韩语翻译入门必备书单

您所在的位置:网站首页 韩语翻译技巧有哪些 韩语翻译入门必备书单

韩语翻译入门必备书单

2024-05-21 19:50| 来源: 网络整理| 查看: 265

炎炎夏日,其实最能提神醒脑的活动就是开着空调,一边看着书,一边喝点冰饮。今天想跟大家分享一下之前整理的有关翻译(学)入门/概论书的书单。

1. 제대로된 통역·번역의 이해

难易度:★★推荐度:★★★★

由韩国外国语大学 정호정教授所写的翻译(学)入门书。很多韩国大学本科的通翻译课程(口笔译课程)都以这本书为教材。这书的内容浅显易学,又不乏值得深思的地方。

全书概括了通翻译或翻译学的一些基本框架,比方说以沟通为中心的通翻译,以功能为中心的翻译理论,翻译学作为学问的分支与架构,口译时能用到的一些使用的笔记符号,等等。个人觉得,虽然内容是比较浅白,但是对初学通翻译的朋友们有基础性的帮助。

2. 번역학 입문

难易度:★★★推荐度:★★★★★

这本书的原著是由Jeremy Munday所写的 『Introducing Translation Studies』,韩语版是由韩国外国语大学的 정연일和 남원준 教授翻译,并在2006年出版。

这书作为翻译学入门书,我觉得是一本值得细读的书。韩语版行文鲜有翻译腔,读起来非常通顺。1-5章所写的内容偏向于翻译学的基础内容,6-11章的内容相对比较具主题性。向大家强烈推荐此书,我个人觉得重点的章数是:3,4,5,6,8,9 和 11章。

*此书已经绝版,如果想购买,可以到韩国外大(首尔校区)后门‘참글’复印店问问。

3. 말바꾸기

难易度:★★★推荐度:★★★★

这书的作者是翻译学大家Mona Baker, 也就是在很多关于翻译(学)论文里经常看到“Baker:1992”注释的 『In Other Words』。

这是一本基础的翻译学概论/教课书,里面的内容浅显易懂。整书编排从单词到俗语和惯用语的翻译,再到翻译涉及的语用等。书里有不少回译的例子(back-translation/ 역번역)。韩语版是由世宗大学英语系的教授们翻译的。

*如果读英语书不成问题的话,我个人建议读英语版更好。4. 번역이론 입문 – 번역학 꿰뚫기

难易度:★★★★推荐度:★★★★原著是德国学者 Radegundis Stolze 所写的『Übersetzungstheorien』,韩语版由一众韩国外国语大学的德语系和通翻译大学院的教授们翻译。之前学长们说这本书挺难的… 确实是挺难的(韩国人也说难)。

我身边很多朋友觉得这书的韩语翻译有未尽人意的部分,内容不好理解。但是我个人觉得,读这书之前可以先接触一下关于语言学,篇章语言学,功能主义翻译理论的德系理论。你会发现有这书很多理论都能与前述学问是紧密连接的,对理解这书会有很大帮助。(这也许比咱们看读不懂的时候,瞎猜要好好一百倍。)这是一本值得挑战的书。5. 문화간 중재 원칙으로서의 번역윤리

难易度:★★★★推荐度:★★★★此书英文原作是安东尼·皮姆(Anthony Pym)所赞写的『On Translator Ethics』,由外大박혜경和최효은教授翻译。

(韩国阿拉丁书店打折后也要26600韩币,真的好贵。在这吐槽一下为什么韩国外大学生买自己学校出版社的书会没有任何优惠?)

皮姆作为现代翻译理论的“巨匠”,这本著作有很多“从其他观点和学问看翻译”的地方。这书有很多篇幅具启发性,值得深思。比如第六章讲道以经济学的角度看翻译的过程,提出从“交易成本(거래비용)”模型分析和理解翻译,这是此书的一大亮点。第三章所提到的“翻译者的3个空间”,也相当值得学习翻译(学)的朋友们细读。(中文译本好像叫『译者行为守则』?)

6. 통번역의 이해와 수행

难易度:★★★★推荐度:★★★★这书的作者남성우教授早年在美国留学,是韩国翻译家协会一级翻译员。

作为一本概论书,这部著作可谓非常详细。全书分4大部,而且理论部分的解释可谓滴水不漏,内容不乏艰辛苦涩的部分,阅读的时候需要“细味细嚼”的部分很多。

印象比较深刻是作者在第一部做了对口笔译历史的介绍,这在同类概论书是很少见的。建议读这本书之前,先看一些翻译学的入门书,再看此书。7. 통역와 번역의 이해

难易度:★★★★推荐度:★★★★★这书是韩国外大이혜승老师的著作。老师早年在韩国外大俄语学系毕业,精通俄文学和翻译。

全书分成2大部分,以“沟通”与“实务”的角度诠释翻译,涵盖的理论也非常广泛。但是行文简单易懂,例子都是一针见血,一看就懂。在韩国外大KFL学部有教授以这书作教材。

个人觉得这书是翻译(学)的基础书,越看到后面越感精彩,很适合刚接触翻译的朋友阅读。个人推荐第2部(实务)部分的9,10和11章。8. 생각을 키우는 번역학 수업

难易度:★★★★★推荐度:★★★★★

即使对于不懂什么是翻译学的朋友,或者只是对翻译(学)感兴趣的朋友来说,这可能是一本相当好的入门书。

이상빈教授是韩国外大的教授,在学部(EICC)和大学院任教英韩翻译。整书没有分部,以40个小问题作贯通,深入浅出地带出翻译学的一些概念个理论。如果你对翻译(学)有些许了解,这书刚好可以替你做一些重点梳理,个人强烈推荐此书。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3