小窗幽记 卷二 情

您所在的位置:网站首页 青娥译文 小窗幽记 卷二 情

小窗幽记 卷二 情

2024-07-12 05:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

小窗幽记 卷二 情 【原文】 陌上繁华①,两岸春风轻柳絮;闺中寂寞,一窗夜雨瘦梨花②。芳草归迟,青骢别易③,多情成恋,薄命何嗟。要④亦人各有心,非关女德善怨⑤。 【注释】 ①陌:乡间小路。繁华:即繁花,指开满鲜花。 ②瘦梨花:梨花经过春雨之后往往会十分娇弱动人,因此唐白居易有“梨花一枝春带雨”之诗句,在此是指借雨后梨花之娇弱暗指闺中女子因寂寞之愁而变得十分瘦弱。 ③青骢:青白色的马,在此指骑着青白色的马的情郎。别易:轻易就离别了。 ④要:重要。 ⑤非关:不是因为。女德善怨:女子天生就善于抱怨。 【译文】 路旁盛开鲜花,河流两岸的春风吹起柳絮,深闺中的寂寞,宛如一夜风雨后的梨花,使人迅速消瘦。骑着马儿分别是很容易的事,望断芳草路途不归人,多情而依依不舍,嗟叹命苦又有何用。只是因为人的心中怀有情意,并不是女人天生就善于怨恨啊! 【原文】 山水花月之际,看美人更觉多韵①。非美人借②韵于山水花月也,山水花月直借美人生韵耳。 【注释】 ①韵:风韵,韵味。 ②借:借助。 【译文】 在水光山色、花前月下的情景中,端详美人会觉得更添了些情韵。并非是美人借助于山水花月的情韵,恰恰相反,山水花月正是借助于美人的风韵才生出了情韵。 【原文】 深花枝,浅花枝,深浅花枝相间①时,花枝难似伊②;巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。 【注释】 ①相间:相交错。 ②伊:你。 【译文】 深色的花枝、浅色的花枝,都如此美丽,但即使是深色浅色的花枝相互交错搭配的时候,其花枝的美也无法与你相比。巫山高高的山峰,巫山低矮的山峰,傍晚下起潇潇细雨,情郎始终没有归来,独守空房寂寞难耐。 【原文】 青娥①皓齿别吴倡,梅粉妆②成半额黄;罗屏绣幔围寒玉,帐里吹笙学凤凰③。 【注释】 ①青娥:年轻的美丽女子。 ②梅粉妆:古代女子的一种妆式,在额头上画上梅花,即是梅粉妆。 ③帐里吹笙学凤凰:出自徐陵《玉台新咏序》中“萧史弄玉”之典故,“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之,作凤楼,教弄玉吹箫,感凤来集,弄玉乘凤,萧史乘龙,夫妇同仙去。” 【译文】 年轻的美丽女子,明眸皓齿,结束了以往的歌舞生涯,将额头上的梅粉妆涂成半额头的黄色;罗屏绣幔包裹着美丽的容颜,在帐中学萧史、弄玉吹笙招引凤凰,成仙归去。 【原文】 初弹如珠后如缕①,一声两声落花雨;诉尽平生云水心②,尽是春花秋月语。 【注释】 ①缕:丝线。 ②云水心:如云如水漂流不定的心情。 【译文】 落花时节所下的雨,初落下时像珠玉弹击,之后像绵绵细线一样不断绝;似乎要将平生似水柔情全部倾诉,仔细谛听又都是春天百花齐放或秋天月朗星稀下的情话。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3