C视频 |
您所在的位置:网站首页 › 闪烁的英语咋写 › C视频 |
最近,网络上的一句中英文混搭热梗“City 不city”,硬是把很多人都“打闷”了。结合视频语境看,这里的英文单词“city” 并不是名词“城市”,而是延伸为了“时尚”、“洋气”的意思。 四川方言里,有一个词叫“洋盘”,表示洋气,时髦。“City不City”这句话翻译成四川话就是“洋盘不洋盘”! 【洋盘】 翻译:stylish 造句:他们家的布置和摆设,很是有些洋盘。 那么“洋盘”的反义词——“不洋盘”用四川方言怎么说呢?在四川民间俗语,“红配绿,苕得哭。”“苕”原指甘薯,也就是四川人挂在嘴边的红苕。四川人用“苕”来形容土气、俗气,可以直接说“苕”,也可以说“苕气”“苕头苕脑”“苕眉苕眼”。 【苕】 翻译:unsophisticated 造句:你看看这个新发型,苕不苕? 监制:刘志刚 高伟 总策划:毛漫丁 高伟 总顾问:雷莉 策划:谭曦 陈旻翔 赵丹 李志强 黄娟 藜藜 统筹:陈旻翔 赵丹 庞琪 刘廷林 张伊 顾问:鲜丽霞 邓波 本集文案:李志强 主播:李志强 蓝冬少(哥伦比亚) 本集摄影:黄潇 本集剪辑:李志强 海外宣发:庞琪 谢秀丽 黄骏 郑松 四川日报全媒体 四川大学海外教育学院 出品 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |