日本人说谢谢该怎么回?如何用地道的日语说“不客气”

您所在的位置:网站首页 长辈说谢谢该怎么回复才有礼貌 日本人说谢谢该怎么回?如何用地道的日语说“不客气”

日本人说谢谢该怎么回?如何用地道的日语说“不客气”

2023-12-23 17:07| 来源: 网络整理| 查看: 265

在日常生活中,日本人总是习惯把“谢谢”挂在嘴边。

在日本常常会看到夫妻之间,兄弟姐妹之间,子女对父母等,互相致谢的样子。

对他们来说,说谢谢已经是待人接物的习惯,表达一种心意。

那么我们在面对别人对我们说谢谢的时候,我们该怎么回复呢?

今天就一起来看看吧~

一般区分场合和对象,有以下几种回应:

いいえ

“不用了”的意思。

关系亲密的家人,朋友之间,不需要那么客套,简单回答「いいえ」就可以了。或者是给别人微小的善意提醒的回复。

还可以说成「ううん」、「いえいえ」,都是类似的意思。

还可以在后面加上「気にしないで」(别在意),「いいですよ」(不用啦),「全然大丈夫ですよ」(完全没事哦),等等。很随意的说法。

こちらこそ

如果你也想对对方道谢,可以回答这句,“我才要向你道谢呢”。

还可以回以相同的「ありがとう」,「こちらこそありがとうございます」“谢谢你”。

どういたしまして

我们在学习的时候见得最多的,“不客气”“不用谢”的意思。

不过这个属于比较见外,客套的回复,在使用上也有一定的局限性。

从语源上讲这句话的意思是:どのようなことをしたか?(我做了什么让你表示感谢的事情了吗?)

对于关系亲密的朋友来说,它显得太过郑重;对长辈或上级使用,又给人一种居高临下,不太礼貌的感觉。

とんでもないです

面对长辈或上级,可以使用这一句。偏向于正经的“不客气”。

“とんでもない”表示意外、意想不到,不合情理。在别人向你表示感谢时你回复这句话,有“没有的事,我没想到做这些会被你感谢,你实在是太客气了”的深层含义。如果想对长辈或上级表达自己的更高敬意,还可以使用这些:

お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/ 能对您有所帮助我就很开心了。

喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/ 您能高兴就是我的荣幸。

そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です。/ 您这样说真是让我惶恐。

お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。

他(ほか)にもお手伝(てつだ)いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3