《梦华录》海外热播!再现中国传统文化经久不息之魅力

您所在的位置:网站首页 锦城梦华录简介 《梦华录》海外热播!再现中国传统文化经久不息之魅力

《梦华录》海外热播!再现中国传统文化经久不息之魅力

2024-07-04 15:43| 来源: 网络整理| 查看: 265

Instilling the centuries-old legend with a modern perspective, the new series starts with Liu-starring Zhao Pan'er trekking nearly 900 kilometers from her home to Dongjing, then capital of the Song regime and now the city of Kaifeng in Henan province, to seek justice for being treated unfairly by her fiance.

During the journey she rescues two other women from family tortures, who later become her best partners in running a teahouse to earn a decent living in the capital city.

杨阳、张巍两位女性主创在讲述三姐妹的“京城创业史”时,融入了不少“现代精神”和“女性意识”。

同时,编剧也着墨于角色的成长蜕变和女性群体的友情,以及勇敢面对挫折、互助实现理想的价值观。

Although set in ancient China, writer Zhang Wei said the drama still fits the modern spirit for women and female awareness. She also wanted to convey the concept of women's friendship, support, and appreciation for one another during hardships and how they can work together for a common goal.

Although set in ancient China, writer Zhang Wei said the drama still fits the modern spirit for women and female awareness. She also wanted to convey the concept of women's friendship, support, and appreciation for one another during hardships and how they can work together for a common goal.

喜欢这部剧的人说,“终于在一部国产古装剧里看到了赏心悦目的空镜、不犯事实错误的道具、符合时代背景的服化道、考究的历史文化。”

最让人惊喜的是它让许多传统文化进入了大众视野,如宋代点茶、茶百戏、科举……

梦华录

目前,《梦华录》海外版陆续上线。

该剧已经被翻译为英语、泰语、韩语、西班牙语等,传播到多个国家。

《梦华录》剧名取自孟元老的《东京梦华录》,意为追忆北宋东京开封府之繁华,转换为英语后应该如何翻译呢?

海外平台上《梦华录》的译名为:A Dream of Splendor

splendorn .华丽,壮丽,光辉,显赫

【 例句】

The author tried to depict thesplendorof the sunset.

作者试图描绘日落的壮丽景象。

A Dream of Splendor 可以直译理解为繁华一梦,与剧中东京开封 府的繁华与热闹相互照应。

点茶

宋代饮茶之风盛行,《梦华录》就对“点茶”进行了细致的设计,“碾茶、热盏、击拂、水痕”这些工艺流程都一一呈现。

开茶铺的赵盼儿精通茶艺,故事开篇就展现了她的一套行云流水的倒茶功夫。

她做茶百戏也引来众人围观,而茶百戏正是从点茶而来。

The series features China's traditional tea acrobatics, an equivalent to coffee art, as one of its top draws. Liu's role, a teahouse keeper, demonstrates dazzling skills of pouring tea or creating beautiful patterns on the surface of a cup of tea in some scenes.

The series features China's traditional tea acrobatics, an equivalent to coffee art, as one of its top draws. Liu's role, a teahouse keeper, demonstrates dazzling skills of pouring tea or creating beautiful patterns on the surface of a cup of tea in some scenes.

据了解,剧组在筹备期间专门请来了“非遗茶百戏代表性传承人”章志峰给全剧组讲课,希望借赵盼儿之手展示中国传统非遗“茶百戏”的韵味。

The director invited tea culture master Zhang Zhifeng to give the whole crew lessons. Zhang is a representative inheritor of the intangible cultural heritage of Chabaixi (literally, hundred tea show).

The director invited tea culture master Zhang Zhifeng to give the whole crew lessons. Zhang is a representative inheritor of the intangible cultural heritage of Chabaixi (literally, hundred tea show).

中国茶文化历史悠久,饮茶方法先后经历了唐代煎茶、宋代点茶、明清泡茶以及当代饮茶等几个发展阶段。

宋代点茶,是将茶叶末放在茶碗中,注入少量沸水调成糊状,再注入沸水用茶筅搅动,茶末上浮形成粥面。

“点茶”可以直接翻译为: diancha

【例句】

Different from how tea was brewed during the Tang era, the primary way tea was made during the Song Dynasty was throughdian cha .

与唐代的泡茶方式不同,宋代盛行的饮茶方式为点茶。

茶百戏

说到点茶,就不得不谈“ 茶百戏 ” 。

相对于适合饮用的点茶,茶百戏所用的茶汤更浓,不适合品饮,只适合观赏。

在《梦华录》首集,赵盼儿做茶百戏就引来了众多茶友围观,纷纷感慨栩栩如生!

茶百戏又名水丹青,始见于唐代,是以清水点画花鸟鱼虫等国画景物,使茶汤变幻出文字和图案的一种茶艺。

“ 茶百戏 ”可以翻译为: Tea Acrobatics

acrobatics n .杂技; 杂技艺术; 特技飞行; 巧妙手法

【例句】

Acrobaticshas played an important role in cultural exchanges between China and other countries.

杂技在中国和其他国家的文化交流中起到了重要作用.

那和“茶”有关的英文又有哪些呢?

总的来说,茶分为六大类:

绿茶 green tea 、红茶 black tea、黑茶 dark tea、乌龙/青茶 oolong tea、黄茶 yellow tea、白茶 white tea

一些常见茶名,你也需要知晓哦~

铁观音 Tie Guanyin Tea/Tat-Kuan-Yin Tea / Iron Buddism

龙井茶 Longjing tea/Lungching / Dragon Well Tea

君山银针 Junshan Silver Needle Tea

碧螺春 Biluochun tea/ Pi Lou Chun

牡丹绣球 Peony Jasmine Tea

黄山毛峰 Huangshan Maofeng

岩茶 Rock tea

菊花茶 Chrysanthemum Tea

大红袍 Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea)

普洱 Pu er Tea

茉莉花茶 Jasmine Tea

太平猴魁 Taiping Houkui Tea

大白毫 White Milli- Silver Needle Tea

信阳毛尖 Xinyang Maojian Tea (Green Tea)

喝茶自然离不开茶具,这些茶具英文如何表达?

tea pot 茶壶、tea pad 壶垫、tea plate、茶船

tea pitcher茶盅、lid saucer 盖置、tea serving tray奉茶盘

tea cup 茶杯、cup saucer杯托、tea towel tray 茶巾盘

tea holder 茶荷、tea towel 茶巾、tea brush 茶拂

water kettle 水壶、tea basin 水盂、covered bowl 盖碗

tea spoon 茶匙、tea canister 茶罐、tea bowl 茶碗

科举

剧中,欧阳旭高中探花,男主顾千帆则为二甲第五名进士。在宋朝,“进士”和“探花”到底算什么样的成就呢?

从宋朝开始,科举就有以“三甲”区别进士的做法。三甲中的“一甲”只有三个人,分别是状元、榜眼、探花。 二甲人数不固定,被称为进士出身。

这样来看,欧阳旭金科探花就是全国第三,顾千帆二甲第五名进士就是全国第八,都是非常出色的成绩。

“科举”可以翻译为:animperial examination

imperial adj .帝国的; 皇帝的

imperial power/expansion 皇权;帝国的扩张

【例句】

They made an objection to the imperial system with resolution.

他们坚决反对帝制。

经典台词

《梦华录》中的每位女性角色都很有特点。

女主赵盼儿茶艺精湛,孙三娘的果子让人赞不绝口,宋引章年少弹得一手好琵琶。

在三姐妹的“京城创业史”中,涌现了许多“现代精神”和“女性意识”,让人惊叹于角色的成长蜕变和女性群体的友情,以及勇敢面对挫折、互助实现理想的价值观。

剧中有许多很出彩的金句,我们收集了双语版本供大家学习。

女子贵自立,一旦想要依靠别人,就有了弱点,所以我才伤心。

For a woman, independence matters. Once you have the thought of relying on others, you have a weakness. That’s why I am heartbroken.

我们靠自个儿本事吃饭,活得堂堂正正,正大光明。

We are earning our own bread. We live a dignified and righteous life.

富贵迷人眼,深情不堪许。

Money can deceive the eyes, and it’s not worth giving your full self and love to something so superficial.

但凡我决定的事情,无论结果如何,都不后悔。

Once I decide to do something, I will never regret regardless of the result.

买定离手,落子无悔。

After you’ve made a choice, there is no room for regret.

有恩还恩有怨还怨,不记过往,只遵当时本心。

Although there are graces and grievances, do not remember the past, but only follow your heart in the present.

宋人吴自牧在《梦粱录》中记载:“烧香点茶,挂画插花,四般闲事,不宜累家”,点出了宋代雅致生活的“四艺”,这在《梦华录》中也一一体现了出来。

《梦华录》

复现了众多传统文化

有着中式的含蓄之美

让观众对宋朝的文化风貌产生了浓厚的兴趣

探索其中的文化知识是很有价值的

来源 | 翼课网

明师俱乐部进行编辑整理,版权归原作者所有。 如涉及版权问题,请及时与我们联系。

点击下方卡片 关注明师俱乐部

关注后,回复“ 2022PPT ”,免费领取50个英语课堂游戏课件

关注后,回复“ 游戏PPT ”,免费领取57套趣味游戏英语教学PPT

关注后,回复“ 触发器 ”,免费领取80+个英语教学动画PPT

关注后,回复“ 时态 ”,免费领取8大英语时态37个授课PPT汇总

关注后,回复“ 语法PPT ”,免费领取54个精美英语教学动态PPT

《中国风·虎阅英语分级阅读绘本系列》

中国风活动官方指导用书

长按上方二维码即可购买

教学资源、精彩活动、趣味互动

福利折扣、在线咨询

明老师微信ID:iminglaoshi2返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3