试用这五个英语句型来形容人是“铁公鸡” |
您所在的位置:网站首页 › 金钱英文咋说 › 试用这五个英语句型来形容人是“铁公鸡” |
试用这五个英语句型来形容人是“铁公鸡”
BBC英语教学 2020-06-11 09:41 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在汉语中,一说到“吝啬鬼”、“守财奴”、“铁公鸡”等词,人们可能会想到那些花钱格外小气,到了该花钱时却舍不得花钱的人。英国人在口语中会用哪些语句来形容这类人呢? 看视频,学习怎么用英语形容人“抠门”↓ 注意,以下句型和表达均带有贬义,并不能用来形容某人“节省、俭朴”的美德,故须注意所谈论的对象。 1 S/he’s so tight-fisted!她/他这人太吝啬了! 合成形容词“tight-fisted”的字面意思是“攥紧拳头的”。它用人把钱紧紧地握在手里的样子来比喻一个人“不愿意花钱,很抠门”。 2 S/he’s really stingy!她/他这人很小气! 在口语中,形容词“stingy”被用来指责一个人“吝啬”。 3 S/he’s such a cheapskate!她/他真是个吝啬鬼! 名词“cheapskate”的意思是“守财奴、小气鬼”。 4 S/he’s a bit of a skinflint.她/他有点小气。 名词“skinflint”用来形容人“极度吝啬,一毛不拔”。有些人认为这个词源自旧时有人过度节省,连“flint(打火石)”都要“skin(剥开)”使用。 5 S/he’s a real scrooge!她/他真是个小气鬼! 名词“scrooge”来自英国作家狄更斯(Charles Dickens)的小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)中的守财奴“Scrooge(斯克鲁奇)”。由于这个人物形象深入人心,所以人们现在用“scrooge”来指“小气、吝啬的人”。
(来源:BBC英语教学 编辑:yaning) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |