卖瓜减字文言文翻译及注释 卖瓜减字文言文启示

您所在的位置:网站首页 适字的文言文翻译 卖瓜减字文言文翻译及注释 卖瓜减字文言文启示

卖瓜减字文言文翻译及注释 卖瓜减字文言文启示

2024-07-17 12:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

卖瓜减字 时间:2019-09-04 20:26:04 编辑:文言文

  【文言文】

  有一田父,植瓜数亩,遇丰收,担而售之。于板书曰:此西瓜出售。一秀才过,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才见之,曰:“众皆见尔西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。俄顷,又一秀才来,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘出售’二字应去!”田父愕然,遂依而去之。适旁有一老人,曰:“五字均可去,是也,然价非书不可。”田父颔之,于板书曰:每斤二文。故曰:宜省则省,宜繁则繁,视事而为也。

  【翻译】

  一个老农,种了好几亩西瓜,正好丰收,就挑着(西瓜)出来卖。(老农)在牌子上写着:“此西瓜出售。”一个秀才经过,说:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”老农认为这是正确的。又有一个秀才看见了这块牌子,说:“大家都看见了你的西瓜,为什么要写‘西瓜’两个字?”老农也去掉了。没多久,又一个秀才过来说:“瓜放在市场上,不是(用来)卖出是(用来)干什么?‘出售’两个字应该去掉。”老农很惊讶,于是就听从(他的话),去掉了“出售”二字。正好旁边有一位老人,说:“这五个字都可以去掉,但是价格不写不可以。”老农点头,在牌子上写:每斤二文。所以说:应该省略就省略,应该多就多,看事情而定。

  【注释】

  1、田父:种田人

  2、植:种。

  3、担:挑。

  4、宜:应该。

  5、但:只。

  6、然:认同。

  7、赘:多余。

  8、然: 的样子。

  9、俄顷:一会儿。

  10、适:恰好。

  11、繁:多。

  12、直:同“值”,价格

  13、书:写

  14、愕然:惊讶的样子

  【启示】

  当简则简,当繁则繁,要看事情而定。生活中遇到有些简单事不用处理得太过烦琐,只要处理得当别人理解就行。

上一篇:于令仪济盗成良文言文翻译及注释 于令仪济盗成良启示 下一篇:戴胄犯颜执法文言文翻译及注释



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3