日本人常说的“八嘎呀路”,翻译为中文究竟是什么意思?

您所在的位置:网站首页 这个软件是什么软件呀英语怎么说 日本人常说的“八嘎呀路”,翻译为中文究竟是什么意思?

日本人常说的“八嘎呀路”,翻译为中文究竟是什么意思?

2024-07-08 19:12| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

综述

在银幕上,我们经常听到一些颇具幽默感的日语,比如那句“八个压路”。这种中式日语,已经成为了抗日剧中必不可少的元素。

但你是否曾想过,这句话究竟是什么意思?为什么在抗日题材的影视作品中,总是会出现各种中日混搭的说话方式?

那些中式日语

在电影和电视剧中,我们常常听到日本角色说出一些奇怪又好笑的日语,比如“八个压路”、“米西米西”、“死啦死啦地”,这些听起来似乎像是中文直译成日语,而非真正日本人的说法。

这就是所谓的“中式日语”,一种在中国影视作品中出现的特殊日语变体,反映了中国人对日本人的印象和态度。

其中,“八个压路”是最经典的中式日语之一,其实源自日语中的“バカヤロウ”,意为“你这个笨蛋”或“你这个混蛋”。

这在日本是个常用的骂人话,但在中式日语中,被音译成了“八个压路”,并赋予了更强烈的贬义和侮辱,表达了对日本人极度鄙视和憎恨之情。

为何“バカヤロウ”被音译成“八个压路”呢?这可能和日语的音韵特点有关。日语的音节通常由一个辅音加一个元音组成,比如“バ”(ba)、“カ”(ka)、“ヤ”(ya)、“ロ”(ro)、“ウ”(u)。

日语的音节分配均匀,没有重音和轻音之分。因此,日语的发音听起来比较平稳单调,缺乏中文的声调和英文的重音变化。这让日语的发音在嘈杂环境或没有字幕的情况下容易被中文听众误解或模糊。

“米西米西”是另一句常见的中式日语,源自日语中的“めし”(me shi),意指“饭”或“饭菜”。

这个词在日语里用于指代米饭,但通常是男性或粗鲁的说法。在中式日语中,它被音译为“米西米西”,并赋予了更强烈的嘲讽和讽刺,表达了对日本人的轻视和嘲笑之情。

日语中有一种词类叫做“形容动词”,由一个形容词和动词“する”(する)组成,表示“做某种形容词的事情”。

比如,“美味しい”(o i shi i)是一个形容词,意为“美味的”或“好吃的”,加上“する”(する)就成了“美味しくする”(o i shi ku su ru),意为“做得美味”或“让它好吃”。

在日语中,这种形容动词的结尾的“する”(する)可以省略,只说形容词的部分,比如“美味しく”(o i shi ku)。这样,就形成了一个以“く”(ku)结尾的词,表示一个动作或状态。

那么,“めしく”(me shi ku)为何会被音译为“米西米西”呢?这可能与中文的发音特点有关。中文的发音有一种元素叫做“韵母”,由一个或多个元音组成,比如“a”、“e”、“i”、“o”、“u”等。

中文的韵母中有一些是日语没有的,比如“i”、“u”等。这些韵母在日语的发音中可能被误听为其他韵母,比如“i”可能听成“e”、“u”听成“o”等。这也导致了“米西米西”的音译现象。

当然,这或许也是中国的编剧或导演有意为之,以增加影视作品的喜剧效果或戏剧张力,或迎合中国观众对日本人可笑和可恨的心理期待。

当时真的这么说话吗?

虽然在电视上看到这种中式日语总是有一种滑稽的感觉,通常是作为喜剧元素存在,但你可能想不到,实际上当时的侵华日军还真有一部分是这样说话的。

在日本侵华战争期间,特别是1931年九一八事变后,日本占领了中国东北地区,并在1932年建立了傀儡政权“伪满洲国”。

这个政权旨在利用中国的资源和人口,支持日本的扩张和战争。为实现这一目的,日本在东北地区进行了大规模的移民和殖民,大量日本人涌入这片土地,与当地的中国人发生各种接触和冲突。

在这种背景下,语言成为一个重要问题。日本人和中国人的语言存在很大差异,不仅在词汇和语法上,还在发音和书写上。

日本人想要控制和管理中国人,必须让他们学习和使用日语。而中国人想要抵抗和反抗日本人,则需要保持和传承自己的语言。

然而,由于各种原因,双方的语言学习都并非容易和顺利。日本人对中国人的教育和宣传通常是强制性的,缺乏有效的教学方法和材料。

中国人对日语的学习则常常被动,并伴随着抵触和反感。反过来,中国人对日本人的语言教育和传播也受到限制,受到政治和文化的影响。因此,双方的语言交流往往不平等、不完整,造成了很多误解和混乱。

在这种情境下,中式日语应运而生。这是一种汉语和日语混合的语言,主要由中国人创造和使用,用来与日本人沟通和应对。

中式日语的特点在于,它的词汇和语法大多是汉语,但也混合了一些直接或音译的日语词汇和语法,往往不够规范和准确。

中式日语的目的是双重的:一方面是迎合日本人的语言需求,以便让他们理解和接受;另一方面则是表达中国人的语言情感,让他们发泄和反抗。

这种语言的效果复杂而多样:一方面有助于增进中国人和日本人之间的语言交流,缓和并促进双方关系;另一方面也可能加剧语言冲突,嘲讽并挑衅双方的敌意。

结语

中式日语是一种独特的文化现象,反映了在历史和文化交流中产生的语言障碍和文化冲突。它不仅是一个语言现象,更是一个象征,承载着中国人对日本的复杂情感和态度。

尽管其中式日语有时被用来轻视、嘲讽甚至挑衅日本人,但它也是语言交流的一种途径,缓解了语言障碍,促进了双方的交流。

对于“八嘎牙路”这样的中式日语,它所代表的并不只是表面上的语言混淆,更是一种历史、文化和情感的交汇点。

最终,理解这句话背后的含义,需要更深入地探究历史和文化的融合,以及语言在其中扮演的角色。

最后,由于平台规则,只有当您跟我有更多互动的时候,才会被认定为铁粉。如果您喜欢我的文章,可以点个“关注”,成为铁粉后能第一时间收到文章推送。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3