英语口语 |
您所在的位置:网站首页 › 迎财神的短语英语 › 英语口语 |
英语口语 | 英语这样说“恭喜发财”才不像暴发户 2019年1月12日 口语与词汇 微信关注:田间小站 马上要过年了,在很多地方,大年初五都有迎财神的习俗,那在英语中要怎么得体表达希望变得富有呢?本文就来教你又不俗气又实用的财富英语。 “财神”≠God of Money
很多地方都有年初五迎财神的习俗: 5th day of Chinese New Year: 大年初五 “财神”别用错了: God of Wealth/God of Fortune ✅ God of money ❌“迎财神”动词要用:worship 膜拜、礼拜 To worship the God of Wealth “富有”除了Rich,这些词更优雅 表达“财富、富有”这两个词最常用又不暴发: Fortune: 除了富有,fortune也有运气好的意思,新年用最合适。 Wealth: 财富,金融业中理财常用这个词有财运,还可以用: Abundance: 充裕。形容词abundant我们更熟悉 比如: He has an abundanceof money. 祝福别人富有,用这个词最好: Prosperity: 繁荣、成功新年祝福,用这些表达很地道: Wish you a year of fortune, wealth and prosperity 祝你新的一年顺利、发达! Wish you a prosperous new year: 祝你在新的一年里兴旺发达! May the new year bring you fortune, health and prosperity: 希望新的一年带给你财富、健康、成功!在华人很多的地方,也有很多外国人知道“恭喜发财”: Gong hei fat choy: 不过记得要用粤语来说“赚钱”英语表达多 最基本的就是: To make money 如果赚了很多钱,可以这么说: To make a fortune: 赚大钱。注意:别忘了a To accumulate wealth: 累积财富,这个表达比较正式,一般指一个较长的过程 To make a killing: 赚了一票。这个一般指因为抓住机会,大赚一票。还有一些和“cash现金”有关的表达: To cash in on something: 这个表达是cash in(赚钱)+on something(因为什么) 怎么用: He's cashed in on the good opportunity. 他因为这个机会赚了一笔钱。 To cash out: 有点像“变现”,把什么卖掉了赚钱 怎么用:He sold his business and cashed out. 他把公司卖掉了,赚了一笔。 对于我们普通人来说,这个短语可能更有用: To make bank: 虽然用到了bank,但这个只是指生活舒适、中产财富自由 怎么用:Doctors make bank. 医生赚得还不错。 怎么形容人“有钱”,又不俗气? 最基本、最常用的“有钱”: Wealthy Rich 特别是wealthy用来形容人富有意思也很正向,一点都不俗 如果是“土豪”般富有,可以用: Filthy rich: 豪富 Filthy是脏的意思,可是filthy rich并没有贬义。比如Bill Gates is filthy rich. 更容易达到的“有钱”程度: Affluent: 富足。这个词通常用来形容财务自由,但不是特别豪富。听起来很舒适。 钱也分新旧? 英语中old money和new money不是指你的钱很旧或很新: Old money: “旧钱”,通常指财富由继承得来,家族就很有钱,“富二代”,“富三代” New money: “新钱”,指“富一代”,法语中有个类似的词“nouveau riche”。注意:虽然这两个词可能带有感情色彩,但也可以做中性词。所以并不是old money就一定好,new money就一定是暴发户。 英语口语![]() |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |