台风命名表 |
您所在的位置:网站首页 › 超强台风麦莎 › 台风命名表 |
本文根据2018年最新公布的台风命名表编辑。第一部分是正在使用的台风命名表,第二部分是已经被除名的名字。相比而言,第二部分的名字或许让大家印象会更深刻一些。 第一部分 正在使用的台风命名表阅读前请注意: ①这些释义是以英文为准,由于各国(地区)命名的英文普遍都是拿自己的语言直接音译过去,因此释义大多是用标准英语解释这个自己语言的意思,因此翻译成中文的话有的会有一种说了跟没说的感觉(比如杜鹃、彩云什么的),一切以英文为准。 ②翻译是本人自己翻译的,英语渣,请见谅。 ③刚被除名的“天鸽”“启德”“天秤”由于要在2019年才公布替补名称,因此在这里对其变成灰色处理。 第一列 Column I 达维:大象。(柬埔寨) Damrey: Elephant. (Cambodia) 海葵:一种外表像向日葵的海底动物。(中国) Haikui: A kind of submarine animal whose appearance likes sunflower. (China) 鸿雁:雁。(朝鲜) Kirogi: Wild goose. (DPR Korea) 启德:旧机场的名称。(中国香港) Kai-tak: Name of the old airport. (HK,China) 天秤:天秤星座。(日本) Tembin: Libra; balance, a weighing device. (Japan) 布拉万:老挝南部的一个高原。(老挝) Bolaven: Plateau in the southern part of LAO. (Lao PDR) 三巴:澳门的一个地名。(中国澳门) Sanba: Placename in Macao. (Macao,China) 杰拉华:一种淡水鱼。(马来西亚) Jelawat: A fresh water fish. (Malaysia) 艾云尼:特鲁克传统的风暴之神。(密克罗尼西亚) Ewiniar: Chuuk traditional storm god. (Micronesia) 马力斯:菲律宾语形容词“快速”。(菲律宾) Maliksi: Filipino adjective which means fast. (Philippines) 格美:蚂蚁。(韩国) Gaemi: Ant. (RO Korea) 派比安:雨之神。(泰国) Prapiroon: God of rain. (Thailand) 玛莉亚:查莫罗女性的名字。(美国) Maria: Chamorro woman's name. (U.S.A.) 山神:越南神话中的山之神。(越南) Son-Tinh: God of mountain in Vietnamese myth. (Viet Nam) 安比:罗望子(一种树)。(柬埔寨) Ampil: Tamarind. (Cambodia) 悟空:中国故事中的著名英雄。(中国) Wukong: Famous hero in Chinese story. (China) 云雀:云雀鸟。(朝鲜) Jongdari: Skylark. (DPR Korea) 珊珊:小女孩的名字。(中国香港) Shanshan: Name of young girls. (HK,China) 摩羯:摩羯星座。(日本) Yagi: Capricorn; goat. (Japan) 丽琶:老挝南部最美丽的瀑布。(老挝) Leepi: The most beautiful waterfall in the end of Southern of Lao. (Lao PDR) 贝碧佳:澳门牛奶布丁。(中国澳门) Bebinca: Macanese milk pudding. (Macao,China) 温比亚:出产西米的棕榈树。(马来西亚) Rumbia: A palm tree that yields sago. (Malaysia) 苏力:波纳佩岛上的酋长头衔。(密克罗尼西亚) Soulik: Traditional Pohnpei chief's title. (Micronesia) 西马仑:菲律宾野牛。(菲律宾) Cimaron: Philippine wild ox. (Philippines) 飞燕:燕子。(韩国) Jebi: Swallow. (RO Korea) 山竹:一种水果。(泰国) Mangkhut: Mangosteen, a kind of fruits. (Thailand) 百里嘉:马绍尔语言中表示风浪拍打着的海岸。(美国) Barijat: Marshallese for coastal areas impacted by waves/winds. (U.S.A.) 潭美:一种花。(越南) Trami: A kind of tree belonging to the rose family. (Viet Nam) 第二列 Column II 康妮:高棉传说中的漂亮女孩;山名。(柬埔寨) Kong-rey: Pretty girl in Khmer legend / the name of mountain. (Cambodia) 玉兔:中国神话中的兔子。(中国) Yutu: Rabbit in Chinese story. (China) 桃芝:桔梗花。(朝鲜) Toraji: Board bell flower. (DPR Korea) 万宜:海峡的名称,现在是水库。(中国香港) Man-yi: Name of a strait, now a reservoir. (HK,China) 天兔:天兔星座。(日本) Usagi: Lepus; rabbit. (Japan) 帕布:湄公河的一种大型淡水鱼。(老挝) Pabuk: Big fresh water fish in Mekong River. (Lao PDR) 蝴蝶:蝴蝶。(中国澳门) Wutip: Butterfly. (Macao,China) 圣帕:淡水鲈鱼。(马来西亚) Sepat: A fresh water fish with small climbing perch. (Malaysia) 木恩:雅浦人所说的“六月”。(密克罗尼西亚) Mun: Yapese for month of June. (Micronesia) 丹娜丝:体验,感受。(菲律宾) Danas: To experience; to seel. 百合:百合花。(韩国) Nari: Lily. (RO Korea) 韦帕:女性的名字。(泰国) Wipha: Name of woman. (Thailand) 范斯高:查莫罗人的名字。(美国) Francisco: Chamorro man's name. (U.S.A.) 利奇马:一种果实只有一颗种子、果肉呈黄色、像蛋黄的一种树。(越南) Lekima: A kind of tree whose fruit has only one seed surrounded by yellow pulp which looks like yolk. (Viet Nam) 罗莎:鹤。(柬埔寨) Krosa: Crane. (Cambodia) 白鹿:白色的鹿,在中文里是吉祥的象征。(中国) Bailu: A white deer, which stands for auspiciousness in Chinese language. (China) 杨柳:柳树。(朝鲜) Podul: Willow tree. (DPR Korea) 玲玲:小女孩的名字。(中国香港) Lingling: Name of young girls. (HK,China) 剑鱼:剑鱼星座。(日本) Kajiki: Dorado; spearfish. (Japan) 法茜:女性的名字。(老挝) Faxai: Lady name. (Lao PDR) 琵琶:琵琶鱼,澳门的一种受欢迎的宠物。(中国澳门) Peipah: A popular pet fish in Macao. (Macao,China) 塔巴:一种巨型淡水鲶鱼。(马来西亚) Tapah: A giant fresh water fish. (Malaysia) 米娜:雅浦岛上的女性名字;“我的眼睛”。(密克罗尼西亚) Mitag: Yap woman's name; "My eyes". (Micronesia) 海贝思:快速。(菲律宾) Hagubis: Swift; fast. (Philippines) 浣熊:浣熊。(韩国) Neoguri: Raccoon dog. (RO Korea) 芭洛:泰国的一种甜点。(泰国) Bualoi: A kind of Thai dessert. (Thailand) 麦德姆:暴雨。(美国) Matmo: Heavy rain. (U.S.A.) 夏浪:越南的一个漂亮海湾。(越南) Halong: A beautiful bay in Vietnam. (Viet Nam) 第三列 Colimn III 娜基莉:一种花的名字。(柬埔寨) Nakri: A kind of flower. (Cambodia) 风神:风之神。(中国) Fengshen: God of wind. (China) 海鸥:海鸥。(朝鲜) Kalmaegi: Sea gull. (DPR Korea) 凤凰:凤凰(一座山的名字)。(中国香港) Fung-wong: Phoenix (name of a peak). (HK,China) 北冕:北冕星座。(日本) Kammuri: Corona Borealis; crown. (Japan) 巴蓬:动物。(老挝) Phanfone: Animal. (Lao PDR) 黄蜂:黄蜂。(中国澳门) Vongfong: Wasp. (Macao,China) 鹦鹉:马来语中的蓝冠鹦鹉。(马来西亚) Nuri: Blue crowned parroquet in the Malay language. (Malaysia) 森拉克:科斯雷传说中的女神。(密克罗尼西亚) Sinlaku: Kosrae legendary goddess. (Micronesia) 黑格比:鞭打。(菲律宾) Hagupit: Lash; flog. (Philippines) 蔷薇:蔷薇花。(韩国) Jangmi: Rose. (RO Korea) 米克拉:雷电之神。(泰国) Mekkhala: Angel of thunder. (Thailand) 海高思:查莫罗语单词“无花果”。(美国) Higos: Chamorro word for "fig". (U.S.A.) 巴威:越南北部的一条山脉。(越南) Bavi: A mountain chain in northern Viet Nam. (Viet Nam) 美莎克:一种树。(柬埔寨) Maysak: A kind of tree. (Cambodia) 海神:海之神。(中国) Haishen: God of sea. (China) 红霞:红色的天空。(朝鲜) Noul: Glows; red sky. (DPR Korea) 白海豚:一种生活在香港水域的中华白海豚,也是香港的吉祥物。(中国香港) Dolphin: A Chinese white dolphin which lives in HK waters, and also a mascot of HK. (HK,China) 鲸鱼:鲸鱼星座。(日本) Kujira: Cetus; whale. (Japan) 灿鸿:一种树。(老挝) Chan-hom: A kind of tree. (Lao PDR) 莲花:莲花。(中国澳门) Linfa: Lotus. (Macao,China) 浪卡:菠萝蜜。(马来西亚) Nangka: Jackfruit. (Malaysia) 沙德尔:苏迪罗酋长信任的警卫;战士。(密克罗尼西亚) Saudel: Chief Soudelor's trusted guard / soldier. (Micronesia) 莫拉菲:一种流行的硬木材,用于家具。(菲律宾) Molave: A popular hard wood used in furniture. (Philippines) 天鹅:天鹅。(韩国) Goni: Swan. (RO Korea) 艾莎尼:闪电。(泰国) Atsani: Lightening flash. (Thailand) 艾涛:帕劳语单词“暴风云”。(美国) Etau: Palauan word for "storm cloud". (U.S.A.) 环高:越南南部的一条河流。(越南) Vamco: A river in southern Viet Nam. (Viet Nam) 第四列 Colimn IV 科罗旺:一种树。(柬埔寨) Krovanh: A kind of tree. (Cambodia) 杜鹃:杜鹃花。(中国) Dujuan: Azelea. (China) 舒力基:一种鹰。(朝鲜) Surigae: A kind of eagles. (DPR Korea) 彩云:彩云。(中国香港) Choi-wan: Colorful cloud. (HK,China) 小熊:小熊星座。(日本) Koguma: Ursa Minor; little bear. (Japan) 蔷琶:红色的茉莉花。(老挝) Champi: Red jasmine flower. (Lao PDR) 烟花:烟花。(中国澳门) In-fa: Fireworks. (Macao,China) 查帕卡:以其芬芳的花朵而闻名的植物。(马老西亚) Campaka: Plant that known for its fragrant flowers. (Malaysia) 尼伯特:著名的科斯雷战士。(密克罗尼西亚) Nepartak: Famous Kosrae warrior. (Micronesia) 卢碧:残酷;邪恶。(菲律宾) Lupit: Cruel; biciousness. (Philippines) 银河:银河系。(韩国) Mirinae: Milky way. (RO Korea) 妮妲:女性名字。(泰国) Nida:Name of woman. (Thailand) 奥麦斯:帕劳语单词“漫游”。(美国) Omais: Palauan word for "wandering around". (U.S.A.) 康森:历史地名。(越南) Conson: A historical place. (Viet Nam) 灿都:一种花。(柬埔寨) Chanthu: A kind of flower. (Combodia) 电母:电母。(中国) Dianmu: Mother of lighting. (China) 蒲公英:蒲公英。(朝鲜) Mindulle: Dandelion. (DPR Korea) 狮子山:香港一座可以俯瞰九龙半岛的山。(中国香港) Lionrock: Name of a peak in HK, which overlooks Kowloon Peninsula. (HK,China) 圆规:圆规星座。(日本) Kimpasu: Circinus; a V-shaped device for describing circles or circular arcs. (Japan) 南川:湄公河的一条支流。(老挝) Namtheun: River, which is one of the tributaries of Mekong River. (Lao PDR) 玛瑙:玛瑙。(中国澳门) Malou: Agate. (Macao,China) 妮亚图:一种树。(马来西亚) Nyatoh: A type of tree. (Malaysia) 雷伊:雅浦人使用的一种石币。(密克罗尼西亚) Rai: Stone money of Yap. (Micronesia) 马勒卡:强壮,力量。(菲律宾) Malakas: Strong; powerful. (Philippines) 鲶鱼:鲶鱼。(韩国) Megi: Catfish. (RO Korea) 暹芭:热带花(朱瑾)。(泰国) Chaba: Tropical flower (the shoeflower, genus hibiscus). (Thailand) 艾利:一场风暴。(美国) Aere: A storm. (U.S.A.) 桑达:越南西北部的一条河流。(越南) Songda: A river in northwestern Viet Nam. (Viet Nam) 第五列 Column V 翠斯:啄木鸟。(柬埔寨) Trases: Woodpecker. (Cambodia) 木兰:一种花。(中国) Mulan: A kind of flower. (China) 米雷:声音或回声的反射。(朝鲜) Meari: Reflection of sound or echo. (DPR Korea) 马鞍:马鞍,香港的一座山的名字。(中国香港) Ma-on: Horse saddle (name of a peak). (HK,China) 蝎虎:蝎虎星座。(日本) Tokage: Lacerta; lizard. (Japan) 新南诺:老挝的一座山。(老挝) Hinnamnor: Name of the famous rock in Lao PDR. (Lao PDR) 梅花:梅花。(中国澳门) Muifa: Plum blossom. (Macao,China) 苗柏:一种鸟。(马来西亚) Merbok: A type of bird. (Malaysia) 南玛都:波纳佩岛上的一个著名遗迹。(密克罗尼西亚) Nanmadol: A famous Pohnpei ruin; the "Venice of the Pacific". (Mocronesia) 塔拉斯:锐利。(菲律宾) Talas: Sharpness; acuteness. (Philippines) 奥鹿:狍子。(韩国) Noru: Roe deer. (RO Korea) 玫瑰:玫瑰。(泰国) Kulap: Rose. (Thailand) 洛克:查莫罗人的名字。(美国) Roke: Chamorro man's name. (U.S.A.) 桑卡:一种会唱歌的鸟。(越南) Sonca: A singing bird. (Viet Nam) 纳莎:渔夫。(柬埔寨) Nesat: Fishing. (Cambodia) 海棠:海棠花。(中国) Haitang: Chinese flowering crabapple. (China) 尼格:翅膀。(朝鲜) Nalgae: Wing. (DPR Korea) 榕树:一种树。(中国香港) Banyan: A kind of tree. (HK,China) 天鸽:天鸽星座。(日本) Hato: Columba; pigeon. (Japan) 帕卡:一种生活在湄公河下游的淡水鱼。(老挝) Pakhar: A fresh water fish, which lives in lower Mekong River. (Lao PDR) 珊瑚:珊瑚。(中国澳门) Sanvu: Coral. (Macao,China) 玛娃:玫瑰花。(马来西亚) Mawar: Rose. (Malaysia) 古超:雅浦语单词“香料”。(密克罗尼西亚) Guchol: Yapese word for the spice turmeric. (Micronesia) 泰利:锋利。(菲律宾) Talim: Sharp or cutting edge. (Philippines) 杜苏芮:鹰。(韩国) Doksuri: Eagle. (RO Korea) 卡努:泰国的水果(木菠萝)。(泰国) Khanun: Thai fruit (Jackfruit). (Thailand) 兰恩:马绍尔语“风暴”。(美国) Lan: Marshallese for storm. (U.S.A.) 苏拉:越南最近发现的一种动物。(越南) Saola: An animal recently found in Viet Nam. (Viet Nam) 台风命名表(英文)第二部分 已经被除名的台风名称本部分收录已经被除名的名字,除名的原因主要有以下几个: ①使用该名字的台风造成了重大灾害; ②使用该名字的台风具有纪念意义; ③名称谐音等与其他文化抵触,或其谐音近似于其他灾害引发恐慌; ④台风名称不具有提供国家或地区的代表性。 翰文(Hanuman):由泰国提供,含义为“有趣的猴子”。因其发音近似印度神衹阿努曼,与宗教观点冲突而除名。替代名称为“莫拉克(Morakot)”。 库都(Reservoir):由美国提供,含义为马绍尔单词“云”。因其发音近似密克罗尼西亚语的不雅文字而除名。替代名称为“艾利(Aere)”。 画眉(Vamei):由中国澳门提供,含义是画眉鸟。因0126号热带风暴“画眉”成为有记录以来最接近赤道的热带气旋而除名。替代名称为“琵琶(Peipah)”。 查特安(Chataan):又美国提供,含义是查莫罗语单词“雨”。因0206号强台风“查特安”对关岛造成灾害而除名。替代名称为“麦德姆(Matmo)”。 鹿莎(Rusa):由马来西亚提供,含义是“鹿”。因0215号台风“鹿莎”对朝鲜半岛造成灾害而除名。替代名称是“鹦鹉(Nuri)”。 凤仙(Pongsona):由朝鲜提供,含义是“凤仙花”。因0226号强台风“凤仙”对关岛造成灾害而除名。替代名称是“红霞(Noul)”。 欣欣(Yanyan):由中国香港提供,含义是女孩的名字。因香港天文台以没有地方代表性为由要求除名。替代名称是“白海豚(Dolphin)”。 伊布都(Imbudo):由菲律宾提供,含义是“水管”。因0307号强台风“伊布都”对吕宋岛、中国华南造成灾害而除名。替代名称是“莫拉菲(Molave)”。 鸣蝉(Maemi):由朝鲜提供,含义是一种蝉。因0314号超强台风“鸣蝉”对日本、朝鲜半岛造成灾害而除名。替代名称是“彩虹(Mujigae)”。 苏特(Sudal):由韩国提供,含义是“水獭”。因0401号强台风对雅浦岛造成灾害而除名。替代名称是“银河(Mirinae)”。 婷婷(Tingting):由中国香港提供,含义是“女孩名”。因香港天文台以没有地方代表性为由要求除名。替代名称是“狮子山(Lionrock)”。 云娜(Rananim):由密克罗尼西亚提供,含义是“当地问候语”。因0413号台风“云娜”对中国华东地区造成灾害而除名。替代名称是“凡亚比(Fanapi)”。 麦莎(Matsa):由老挝提供,含义是“美人鱼”。因0509号台风“麦莎”对中国华东地区造成灾害而除名。替代名称是“帕卡(Pakhar)”。 彩蝶(Nabi):由韩国提供,含义是“蝴蝶”。因其发音近似阿拉伯文“先知”一词,与宗教观点冲突而除名。替代名称是“杜苏芮(Doksuri)”。 龙王(Longwang):由中国提供,含义是“中国的雨之神”。因0519号超强台风“龙王”对中国台湾、华东地区造成灾害而除名。替代名称是“海葵(Haikui)”。 珍珠(Chanchu):由中国澳门提供,含义是“软体动物生产的硬的圆滑的产物”。因0601号台风“珍珠”对菲律宾米沙鄢群岛、越南、中国华南地区造成灾害而除名。替代名称是“三巴(Sanba)”。 碧利斯(Bilis):由菲律宾提供,含义是“快速”。因2006年第4号强热带风暴“碧利斯”对中国台湾、华东地区造成灾害而除名。替代名称为“马力斯(Maliksi)”。 桑美(Saomai):由越南提供,含义是“金星”。因0608号超强台风“桑美”对中国华东地区造成灾害而除名。替代名称是“山神(Son-Tinh)”。 象神(Xangsane):由老挝提供,含义是“象”。因0615号强台风“象神”对菲律宾吕宋岛、越南造成灾害而除名。替代名称为“丽琶(Leepi)”。 榴莲(Durian):由泰国提供,含义是“泰国人喜爱的一种水果”。因0621号超强台风“榴莲”对吕宋岛、越南造成灾害而除名。替代名称是“山竹(Mangkhut)”。 莫拉克(Morakot):由泰国提供,含义是“绿宝石”。因0908号台风“莫拉克”对中国台湾、华东地区造成灾害而除名。替代名称是“艾莎尼(Atsani)”。 凯萨娜(Ketsana):由老挝提供,含义是“一种树”。因0916号台风“凯萨娜”对吕宋岛、中南半岛造成灾害而除名。替代名称是“蔷琶(Champi)”。 芭玛(Parma):由中国澳门提供,含义是“一款混合火腿、鸡肝及草菇的澳门本土菜式,常见于澳门葡国餐厅内”。因0917号强台风“芭玛”对吕宋岛、中国华南地区、越南造成灾害而除名。替代名称是“烟花(In-fa)”。 凡亚比(Fanapi):由密克罗尼西亚提供,含义是“环状珊瑚岛”。因1011号超强台风“凡亚比”对中国台湾、华东、华南地区造成灾害而除名。替代名称是“雷伊(Rai)”。 天鹰(Washi):由日本提供,含义是“天鹰星座”。因1121号热带风暴“天鹰”对菲律宾棉兰老岛造成灾害而除名。替代名称是“天鸽(Hato)”。 维森特(Vicente):由美国提供,含义是查莫罗语中的女士名。因其与东北太平洋飓风命名表产生冲突而除名。替代名称是“兰恩(Lan)”。 宝霞(Bopha):由柬埔寨提供,含义是“花卉名称;女性名称”。因1224号超强台风“宝霞”对菲律宾棉兰老岛造成灾害而除名。替代名称是“安比(Ampil)”。 清松(Sonamu):由朝鲜提供,含义是“松树长年翠绿并屹立于坚硬的岩石上,象征朝鲜坚毅的民族性”。因其发音近似“海啸(tsunami)”造成马来西亚沿海民众恐慌而除名。替代名称为“云雀(Jongdari)”。 尤特(Utor):由美国提供,含义是马绍尔语中的“飑线”(飑线是一种强对流天气过程)。因1311号超强台风“尤特”对菲律宾吕宋岛、中国华南地区造成灾害而除名。替代名称是“百里嘉(Barijat)”。 海燕(Haiyan):由中国提供,含义是“海燕鸟”。因1330号超强台风“海燕”对菲律宾米沙鄢群岛、吕宋岛、中国华南地区造成灾害,成为有记录以来西北太平洋生成的最强的热带气旋而除名。替代名称是“白鹿(Bailu)”。 威马逊(Rammasun):由泰国提供,含义是“当地神话中的雷神”。因1409号超强台风“威马逊”对菲律宾米沙鄢群岛、吕宋岛、中国华南地区造成灾害,并成为登陆中国最强台风而除名。替代名称是“芭洛(Bualoi)”。 苏迪罗(Soudelor):由密克罗尼西亚提供,含义是“传说中的波纳佩岛上的酋长”。因1513号超强台风“苏迪罗”对关岛、中国台湾、华东地区造成灾害而除名。替代名称是“沙德尔(Saudel)”。 彩虹(Koppu):由朝鲜提供,含义是“一种自然现象)。因1522号强台风“彩虹”对菲律宾吕宋岛、中国华南地区造成灾害而除名。替代名称是“舒力基(Surigae)”。 巨爵(Koppu):由日本提供,含义是“巨爵星座”。因1524号强台风“巨爵”对菲律宾吕宋岛造成灾害而除名。替代名称是“小熊(Koguma)”。 茉莉(Melor):由马来西亚提供,含义是“一种花”。因1527号强台风“茉莉”对菲律宾米沙鄢群岛造成灾害而除名。替代名称是“查帕卡(Cempaka) 莫兰蒂(Meranti):由马来西亚提供,含义是“一种树”。因1614号超强台风“莫兰蒂”对菲律宾吕宋岛、中国台湾、华东地区造成灾害而除名。替代名称是“妮亚图(Nyatoh)”。 莎莉嘉(Sarika):由柬埔寨提供,含义是“啼鸟”。因1621号强台风“莎莉嘉”对吕宋岛、越南、中国华南地区造成灾害而除名。替代名称是“翠斯(Trases)”。 海马(Haima):由中国提供,含义是“一种海洋生物”。因1622号超强台风“海马”对菲律宾吕宋岛、中国华南、华东地区造成灾害而除名。代替名称是“木兰(Mulan)”。 洛坦(Nock-ten):由老挝提供,含义是“一种鸟”。因1626号超强台风“洛坦”对菲律宾吕宋岛、米沙鄢群岛造成灾害而除名。替代名称是“新南诺(Hinnamnor)”。 天鸽(Hato):由日本提供,含义是“天鸽星座”。因1713号强台风“天鸽”对菲律宾吕宋岛、中国香港、中国澳门、中国台湾、中国华南地区造成灾害而除名。替代名称将在2019年公布。 启德(Kai-tak):由中国香港提供,含义是“地名,源于前香港国际机场,现址为启德发展区”。因1726号热带风暴“启德”对菲律宾米沙鄢群岛、马来西亚造成灾害而除名。替代名称将在2019年公布。 天秤(Tembin):由日本提供,含义是“天秤星座”。因1727号台风“天秤”对菲律宾棉兰老岛、越南造成灾害而除名。替代名称将在2019年公布。 参考资料: http://www.jma.go.jp/jma/jma-eng/jma-center/rsmc-hp-pub-eg/tyname.html 封面:2013年第30号超强台风“海燕”。 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |