把bluepencil翻译成“蓝色的铅笔”没有错,为什么老师还是摇摇头

您所在的位置:网站首页 误解的名词英语翻译是什么 把bluepencil翻译成“蓝色的铅笔”没有错,为什么老师还是摇摇头

把bluepencil翻译成“蓝色的铅笔”没有错,为什么老师还是摇摇头

2023-05-31 15:34| 来源: 网络整理| 查看: 265

bluepencil

翻译成“蓝色的铅笔”没有错,为什么老师还

是摇摇头

 

英语真的不算难学的语言。大部分人只要掌握了四千左右的词汇,

以及相关的词组,短语,句型,就可以满足一般的考试和日常交流。

也就是大学四级这样的词汇量。但是很多人过了四级,依旧没有能够

说英语,运用英语,到底为什么呢?根源不是因为词汇量不够,而是

掌握得不够灵活。英语不少简单的词汇构成的短语,有十分丰富的意

思。比如

 

see 

the 

red 

light

,我们都认为是看见红灯的意思,这个当

然没有错,但是另外还有一个意思是“意识到危险,察觉到危险靠

近”,来源于开车闯红灯,要被罚款,见红灯提前停车;又比如

turn 

the table 

这个短语很简单,我们会认为是“掀翻桌子”,真实意思是

“转败为胜,扭转局面”;在名词方面引起误解的就更多。我们会把

blue moon 

认为是“蓝色的月亮”,实际上英语中指代的是“十分罕

见的东西,难得的机遇”;会把

cold fish 

认为是“冷冻的鱼”,实际

说的是“态度冷冰冰的人”,

sweet 

water 

并不是“甜水,糖水”,

人家英语里说的是“淡水”。英语不是记得高难度词汇多就好,而是

要把简单的常见的弄清楚。

 

你知道

blue pencil 

是什么意思吗?直接翻译成“蓝色的铅笔”当

然没有错,但是翻阅英文词典,你会发现这个词语还有另外一个意思,

也就是“修订,编辑,删除”的意思,作为动词和名词用都可以。为

什么会有这意思呢?我们得要联系它的本义。因为以前的剧作家在修

改剧本或者文案的时候,喜欢用蓝色的铅笔在上面写写画画,久而久

之,

blue 

pencil

也就被当做动词用,引申为“修改,删除,校正,编

辑”的意思。本义和引申义有很强的关系,我们只要稍微联系,就不

难记住了。

 

大家来看看几个例句,就知道如何运用了。

 

He lined the paper with a blue pencil. 

他用蓝铅笔在纸上划了线。(在这里是本义)

 

They had to accept the blue pencil of the censor. 



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3