LOL:国服的翻译有多牛?看英雄和技能名字就明白了

您所在的位置:网站首页 诡术妖姬英文名字 LOL:国服的翻译有多牛?看英雄和技能名字就明白了

LOL:国服的翻译有多牛?看英雄和技能名字就明白了

2024-07-15 06:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

那么残月之肃美服的称号叫什么呢?叫THE WEAPON OF THE FAITHFUL。这句英文其实不难理解,weapon是武器,faithful则是忠诚或者信徒的意思。无论你如何翻译,最终的结果都非常普通,直白来理解这个英雄就会被叫成“忠诚的武器”或者“信徒的武器”,是不是觉得十分尴尬?

如果是一个美服玩家的话,见到这个英雄名字的第一印象,就是上面所描述的。美服是简单直白的描述,国服则结合了英雄的外表,营造出了完全不一样的英雄风格。

如果说英雄联盟是张僧繇笔下所画神龙的话,那么这种巧妙而且到位的翻译就是那点睛之笔:如果说美服是一间毛坯房的话,那么国服就是经过了大量装修的房子,外在没有改变,但是内在却得到了本质的升华。

再比如,美服的乐芙兰,她的称号相当简单:the deceiver,直白点翻译,意思就是欺诈者。现在,我们把两者结合在一起,就变成了:欺诈者乐芙兰,是不是觉得瞬间就对这个英雄失去了兴趣?

然而,国服的翻译却对这个有点寒酸的称号进行了大幅度改造。deceiver的本意是欺骗,这对应着她的国服描述“诡术”,妖姬的W技能和被动不正是“诡术”的具体表现吗?妖,你可以理解为乐芙兰妖娆的身姿,也可以理解为乐芙兰让人眼花缭乱的技能;姬,则是对女性的美称。

三个部分合并在一起,诞生出了让人既仰慕又害怕的“诡术妖姬”。中文的魅力,赋予了英雄人物更多的意义,而国服的翻译,又在这个基础之上继续改造,使英雄的称号具有了更多含义。几字之间,一个使用者诡异法术的人物跃然纸上,没有见到她的真人,没有听过她的故事,就已经对这个人物有了大概的印象,这就是国服翻译的魅力。

技能名字

不仅仅是英雄的称号,技能的名字经过国服翻译之后,同样出现了神奇的效果,深刻诠释了什么叫“化腐朽为神奇”。

阿卡丽的大招,有两段突进能力,用来追杀和逃跑都可以。阿卡丽大招的英文名字,叫perfect execution,翻译过来的意思就是“完美处决”。仅仅直译,这个技能的名字也足够拉风,但是对于国服来说,这点程度还不够。

阿卡丽国服的大招,名字叫“我流秘奥义!表里杀缭乱”。看似复杂,看似深奥,但是拆开来理解的话,就可以发现其中的奥妙。这里要注意一个点,就是阿卡丽所有的技能,前面都有“我流”,比如Q技能叫“我流奥义!寒影”。

那么,“我流”是什么意思呢?这就要从阿卡丽的背景故事说起了。

阿卡丽来自艾欧尼亚,她所加入的门派叫均衡教派。后来,劫分裂了教派,把它变成了影流。再后来,阿卡丽叛出了均衡教派,因为这个派别太过追求平衡,无法保卫艾欧尼亚的人民。离开师门,自立门户,阿卡丽的“我流”就是她自己的一个派别。

也就是说,阿卡丽所有的技能都是她自创的,从忍法到奥义,从被动到大招,自成一体。而“表里杀缭乱”,我们也可以拆开来理解。

表和里,意味着外和内,它是一个人的全部,而阿卡丽是一个刺客英雄,击败对手的时候,不仅仅要摧毁对手的外在,更要让对手的内心崩溃,正所谓“杀人诛心”。

另外,阿卡丽大招有两段,不正好对应着“表”和“里”吗?缭乱,则代表着是一种意境。身为刺客的阿卡丽,在执行完任务之后,留下缭乱的对手,同时也可以理解为阿卡丽在使用完R技能逃脱之后,对方玩家的内心是缭乱的。

你以为阿卡丽的技能名字只是一时兴起,只是一个中二的技能,其实不是。国服翻译之后的技能名字,不是普普通通的意思传达,而是有意为之,它将许多东西联系在了一起,比如英雄的背景故事,风格还有技能特性。平常玩英雄联盟的时候,它们只是不起眼的技能说明,

然而当我们真正去深究时,才能够发现它们的与众不同,那一瞬间的惊喜,就好像学生时代遇到一道不起眼的数学难题,忽然想明白答案的那种激动一样,茅塞顿开。

前面所提到的国服和美服意思的差距,并没有任何贬损的意思,只是想简单说明,国服翻译的奥妙之处。国服的翻译,显然更加的灵性。如果说美服名字和技能所代表的意思是一颗颗璀璨珍珠的话,那么国服的翻译就是将所有珍珠串在一起的项链,将英雄联盟中所有美好的东西进行了关联,最后合成的“珍珠项链”则产生了神奇的效果。

在国服,无论是技能还是英雄名字,你都可以感受到他们不是自成一体,而是绚丽多彩的瓦罗兰大陆中互相有联系的个体。你可以感受到他们的喜怒哀乐,感受到他们的情绪,体会到他们故事之中的幸与不幸。而这一切完美的体验,通通只有在国服才能够感受到。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3