翻译之直译、释译和拟译

您所在的位置:网站首页 译怎么解释 翻译之直译、释译和拟译

翻译之直译、释译和拟译

2024-02-07 17:36| 来源: 网络整理| 查看: 265

来自 掌桥科研  喜欢 0

阅读量:

6092

作者:

马婧秋

展开

摘要:

在翻译过程中主要存在三种翻译方法,分别是直译,释译和拟译.三种翻译方法各不相同,又各具特色,分别适用于不同的文体.直译就是逐字翻译,即在将一种语言转换成另外一种语言时,译者字对字地或者句对句地进行源语(SL)与目的语(TL)之间的转换和翻译活动.直译是既保持原文内容又保持原文形式的一种翻译方法.释译和直译不同,释译的翻译有一定的自由度,无需字对字的翻译,在原文思想和作者观点不变的前提下,译者的翻译可以有所补充和解释.释译在英文中叫作paraphrase,free translation或者是libertal translation,即翻译有时可以是有一定自由度得翻译,解释说明行的翻译等等.拟译就是模仿翻译(imitation),译者运用这种翻译方法时有完全的自由度,可以在理解原文思想精华的基础之上,可以模仿原文的语言风格来重新翻译原文;甚至是完全抛开原文的语法形式,语言风格,用译者自己的风格重新改写原文(rewriting).在不同语言的翻译活动之中,可以采用直译,释译或者是拟译,甚至是把三种翻译方法综合起来一同应用.译者需要采取哪种翻译方法主要取决于文体风格,文本思想内容以及作者所需表达的感情基调,根据实际情况来选择翻译方法是必须的.

展开

关键词:

直译 释译 拟译 翻译 目的语 源语

DOI:

CNKI:SUN:HWYY.0.2012-23-068

被引量:

5

年份:

2012



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3