除了alike,还能怎么用英语表达“太像了”?

您所在的位置:网站首页 让您见笑了还能怎么表达 除了alike,还能怎么用英语表达“太像了”?

除了alike,还能怎么用英语表达“太像了”?

2024-03-04 00:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

再看看每一张画——

哈哈哈哈!这一组热搜图片,不管是样子、神情、姿势都十分相似,真的让人忍俊不禁。还有网友表示:“确定不是在cos吗”

咳咳,说回正题,怎么样用英语表示“太像了”?

题主用的alike是一个非常常用的单词,意思是“同样的”、“相似的”,可以做形容词(表示very similar)也可以做副词(表示in a very similar way)。

做形容词时:(接在系动词、表语后)

She and her mother does not look alike.

她和她妈妈看起来不太像。

They are much alike in character.

他们的性格很相似。

She and her mother does not look alike.

她和她妈妈看起来不太像。

They are much alike in character.

他们的性格很相似。

做副词时:(接在动词后面)

They even dressed alike.

他们甚至连穿戴都相似。

The boss treats everyone alike.

老板对大家一视同仁。

They even dressed alike.

他们甚至连穿戴都相似。

The boss treats everyone alike.

老板对大家一视同仁。

顺便提一下alike的一个特殊一点的用法:

The techniques are being applied almost everywhere by big and small firms alike.

无论在大公司还是小公司,这些技术的应用几乎无处不在。

The techniques are being applied almost everywhere by big and small firms alike.

无论在大公司还是小公司,这些技术的应用几乎无处不在。

这个例句里面的“ big and small firms alike”,意思是“无论在大公司还是小公司”,也就是说,alike在两个表示人或物的名词之后,即“A and B alike”,表示“俩者都”、“共同”的意思,其实也就是相当于 both…… and……的用法了。

更多例句:

The question of what to do with these troubled giants vexes policy makers and bankers alike.

如何处理那些有问题的大公司给政策制定者和银行家们带来极大苦恼。

In his day , Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.

在他的职业生涯中,他极富盛名,不论是富人还是穷人都崇拜他。

The question of what to do with these troubled giants vexes policy makers and bankers alike.

如何处理那些有问题的大公司给政策制定者和银行家们带来极大苦恼。

In his day , Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.

在他的职业生涯中,他极富盛名,不论是富人还是穷人都崇拜他。

我们继续看看其他可以表达“太像了”的单词:

1.like

例句:

I was shaking all over, trembling like a leaf.

我像风中的落叶一样浑身发抖。

He has blue eyes like me.

他有一双像我一样的蓝眼睛。

I was shaking all over, trembling like a leaf.

我像风中的落叶一样浑身发抖。

He has blue eyes like me.

他有一双像我一样的蓝眼睛。

其实,like表示“很像”的时候,经常和“look”搭配,如:

He looks like Father Christmas.

他长得像圣诞老人。

His arms look like they might snap under the weight of his gloves.

他的胳膊看起来好像不堪手套重负要折断了一样。

He looks like Father Christmas.

他长得像圣诞老人。

His arms look like they might snap under the weight of his gloves.

他的胳膊看起来好像不堪手套重负要折断了一样。

2.similar

例句:

Washington and Moscow are believed to have similar views on Kashmir.

据信华盛顿和莫斯科在克什米尔问题上的看法相似。

It is a misconception to assume that the two continents are similar.

关于这两块大陆相似的假设是一种误解。

similar经常和"to"连用:

The accident was similar to one that happened in 1973.

这次事故和1973年发生的那起事故很相似。

My opinions are similar to his.

我和他的看法相似。

Washington and Moscow are believed to have similar views on Kashmir.

据信华盛顿和莫斯科在克什米尔问题上的看法相似。

It is a misconception to assume that the two continents are similar.

关于这两块大陆相似的假设是一种误解。

similar经常和"to"连用:

The accident was similar to one that happened in 1973.

这次事故和1973年发生的那起事故很相似。

My opinions are similar to his.

我和他的看法相似。

3.parallel

parallel一般和“to”/“with”连用:

例句:

Readers familiar with English history will find a vague parallel to the suppression of the monasteries.

熟悉英国历史的读者会发现这与镇压修道院略有相似之处。

Their instincts do not always run parallel with ours.

他们的本能并不总是和我们的相同。

Readers familiar with English history will find a vague parallel to the suppression of the monasteries.

熟悉英国历史的读者会发现这与镇压修道院略有相似之处。

Their instincts do not always run parallel with ours.

他们的本能并不总是和我们的相同。

4.uniform

例句:

Chips should be cut into uniform size and thickness

土豆条要切得大小厚薄均匀。

The price rises will not be uniform across the country.

全国各地的价格涨幅将不会划一。

Chips should be cut into uniform size and thickness

土豆条要切得大小厚薄均匀。

The price rises will not be uniform across the country.

全国各地的价格涨幅将不会划一。

5.identical

例句:

Nearly all the houses were identical

几乎所有的房子都一模一样。

My opinion is identical with his.

我的意见与他的观点相同。

Nearly all the houses were identical

几乎所有的房子都一模一样。

My opinion is identical with his.

我的意见与他的观点相同。

大家简单看了这几个单词和例句后,都知道这些单词都有表示“相似”的意思,那么有什么区别呢?我们把这些单词进行区分一下下:

alike指事物在性质、特征或外貌上固有的而不是偶然的相似,也就是事物本来就有的属性相似,就像我们例句中提到的外貌、性格等,就可以用alike。

like含义广泛,指多个或全部特性都相似,也可指在某个特殊的偶然相似,这个比较泛,没有特定之处,比较通用。

similar强调不同的人或事物之间完全或部分相似,就像看法相同、事件相似巧合这种,我们就可以用similar。

parallel主要指在外表或在性质上相似到有可以相提并论的程度。因为parallel本来就有“相提并论”的意思,所以当我们看到一样东西极其相似,可以达到可以放在一起相提并论的时候,就可以用parallel了。比如,iPhone 8和iPhone 7外观看起来是一样的……(打个比喻,吐槽梗,果粉轻喷,毕竟从外观来看,iPhone6-8都是一样的,不少人吐槽今年iPhone 8创新之处就是玻璃机身而已。)

uniform指在性质、数量、形态或程度等方面相似到很难看出差异的地步。

像工厂流水线生产的东西、一些厉害厨师切出来的土豆丝儿,都可以用uniform啦~

而identical语气最强,强调意味重,可指同一个人或物,也可指数个人或物之间完全没有差别,用在从属性到表层都一模一样的事物上最合适了。

最后来一波表示“太像了”的表达:

1.Your son is the spitting image of you.

你儿子简直是你的翻版。

Spitting image是“非常像,一个模子刻出来的”的意思,主要形容人的外形相似,也可以说mirror image.

如:

I saw in him a mirror image of my younger self

我在他身上看见了年轻时的自己。

This is almost the mirror image of the situation in Scotland.

这几乎就是苏格兰局势的翻版。

I saw in him a mirror image of my younger self

我在他身上看见了年轻时的自己。

This is almost the mirror image of the situation in Scotland.

这几乎就是苏格兰局势的翻版。

2.She is the picture of her mother.

她和她妈妈真是一个模子里刻出来的。

3.He is the chip offthe old block.

他和爸爸真是有其父必有其子。

4.You are sure a dead ringer formy brother.

你和我哥哥长得真像。

Ringer 意思是“酷似某人的人”,而 dead ringer for 则形容人或物外形酷似,也就是我们经常说的撞脸啦~

之前就有报道说,曹格女儿grace和韩国喜感小正太“撞脸”,像这个例子我们就可以用“dead ringer for”啦~

5.I saw your doppelgangeryesterday.

我昨天看到你的“二重身”了。

Doppelganger意思是“二重身”,可以表示两个极其相似的人,就像是分身;也指和活人长得一模一样的鬼魂。

6.We were two peas in a pod– we liked all the same things, and we did everything together.

我们两个人很像,喜欢相同的东西,做什么都在一起。

Two peas in a pod意思是豆荚里的两颗豆子,同一个豆荚里的两颗豆子,也就是十分相似的意思,除了指样貌相似还可以指喜好、风格、类型方面的相似,如:

The twins are as alike as two peas in a pod.

这对双胞胎长得象一个豆荚里的两颗豆子。

If two people are very similar, you might say they are like two peas in a pod.

如果两个人都非常相似,你可能会说,他们就像两个荚豌豆研究。

The twins are as alike as two peas in a pod.

这对双胞胎长得象一个豆荚里的两颗豆子。

If two people are very similar, you might say they are like two peas in a pod.

如果两个人都非常相似,你可能会说,他们就像两个荚豌豆研究。

公众号ID

cettest

返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3