「唯命是从」用英文怎么说?

您所在的位置:网站首页 计算器的英语怎么说 「唯命是从」用英文怎么说?

「唯命是从」用英文怎么说?

2024-07-11 03:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

今日学习:

enact his will without qualms and questions

enact his will without qualms and questions

“enact his will without qualms and questions”

这个表达的字面意思就是不带任何顾虑和质疑地将某人的意愿付诸行动。

但是我们博大精深的汉语用四个字就可以表达得清清楚楚啦!当我们想表达“听XX使唤”;“任XX差遣”;"听命于XX”等意思时,都可以用这个表达。那么关于“唯命是从”还有哪些表达呢?我们一起来学习一下吧!

专题拓展

do one's bidding

(without qualms and query)

do one's bidding(without qualms and query)

毫不质疑地听某人使唤

例句:

I think Collins was his creature anddoes his bidding without qualms or query.

我觉得柯林斯已经是他的人了,会毫不质疑地听他使唤。

do what XX ask

do what XX ask

乖乖听话

例句:

Why can't youdo what I ask?

你怎么就不能乖乖听话?

take orders from

take orders from

听命于

例句:

Itake orders fromyour father not you.

我听命于你爸爸,而不是你。

词链拓展

have (no)qualms about XX

have (no)qualms about XX

对XX(没)有顾虑

例句:

Don't youhave any qualms aboutscrewing over your best friend?

你难道对欺骗最好的朋友没什么过意不去的吗?

moral qualms of conscience

moral qualms of conscience

道德谴责/良心谴责

例句:

Those teachers who beat children should havemoral qualms of conscience.

打孩子的老师应该会受到自己良心的谴责。

说到唯命是从,那么当这个词用在负面语境的时候,不免会想到另一个词,那就是“狗腿子”,那么关于它的英文你会说吗?

errand boy

errand boy

跑腿的人,听使唤的人

errand是‘’差使"的意思,那么errand boy就是跑腿的人,听使唤的人。这个表达可以分别用在褒义和贬义的环境中。

例句:

He is not her boyfriend. He is like her errand boywho enacts her will without qualms or questions.

他不像她的男朋友。而是像一个唯命是从的狗腿子。

Uncle Tom

Uncle Tom

逆来顺受,唯命是从

这个表达源自哈丽雅特·比彻·斯托所著长篇小说《汤姆叔叔的小屋》中的人物。旧时有时用以指想讨好或侍奉白人的黑人男子。在某些语境下可以用来指代“逆来顺受,唯命是从”的人。贬义的语境下可以翻译成“狗腿子”。

例句:

Don't take me as yourUncle Tom! I won't run errands for you!

我可不是你的狗腿子,我不会为你跑腿儿。

照猫画虎造句

请用【enact his will without qualms and questions】随意造句

在评论区留下你的精彩句子吧!

公众号|TeacherGwen

早读|口语|阅读|绘本|听写

点击关注我们了解更多口语表达~~返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3