中英广告语体的修辞对比研究 |
您所在的位置:网站首页 › 视觉修辞手法 › 中英广告语体的修辞对比研究 |
中英广告语体的修辞对比研究
一、中英广告语体的语言特点
中英广告语体都是一种简洁、生动、明了的语言形式,其表现形式多种多样。以中文 广告语为例,中文广告语通常采用词语简洁、结构简单、意义清晰的表达方式,以强化广 告的视觉冲击力和感性效果,从而吸引消费者的目光。英文广告语则更注重言简意赅、形 式新颖、幽默风趣等特点,以增强广告的趣味性和创意性,从而吸引消费者的关注。
中英广告语体的修辞手法存在差异。中文广告语注重情感传达,常采用比喻、拟人、 夸张等修辞手法,以便于读者对其进行感性解读。英文广告语则常常采用口语化的表达方 式,注重幽默、俏皮,以及意象的呈现,从而在短时间内吸引消费者的目光。
1. 比喻
比喻是一种在语言层面上对两个物体或概念进行对比的修辞手法。中文广告语中经常 使用比喻手法,以产生贴近读者的化感效应。例如:
( 1 ) 美宝莲唇膏的广告语“美女、唇膏,都是要靠出众”的比喻表达了化妆品能让女 性更加靓丽的观点。
( 2 ) 可口可乐的广告语“开心就好,可口可乐陪你”通过比喻的引申,传递出可口可 乐为人们提供快乐的观点。
英文广告语中的比喻手法则常常是通过描写具体情景实现,并常常辅以生动的意象。 例如:
( 1 )斯巴达酒店的广告语“As Individual As You Are”中的比喻表达了斯巴达酒店 为每一位客人提供独特服务的观点。
( 2 ) 科尔斯款的广告语“年轻时的艳红唇色,就像是从鲜花中吸取的生机和灵气”通 过比喻的手法,传递了口红可以让女性更加年轻靓丽的观点。
2. 拟人
拟人是一种将无生命物体或抽象概念赋予人性特征的修辞方式。在中文广告语中常常 能看到拟人修辞的使用,为消费者带来亲切感、诱发情感共鸣。例如:
( 1 ) 可口可乐的广告语“人人喝可乐乐呵呵”中将可口可乐赋予了人性特征,让人有 了更为亲切的感受。
( 2 ) 都市丽人的广告语“爱昂,紫色极尚品位”中,紫色被赋予了女性高贵美丽的特 征,让人更能感受到其秀美迷人的品质。
|
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |