沈周《听蕉记》原文及翻译

您所在的位置:网站首页 蕉下月石 沈周《听蕉记》原文及翻译

沈周《听蕉记》原文及翻译

2024-05-24 13:17| 来源: 网络整理| 查看: 265

沈周 原文:     夫蕉者,叶大而虚,承雨有声。雨之疾徐、疏密,响应不忒①。然蕉曷②尝有声,声假雨也。雨不集,则蕉亦默默静植;蕉不虚,雨亦不能使为之声:蕉雨固相能③也。蕉静也,雨动也,动静戛摩④而成声,声与耳又能相入也。迨⑤若匝匝⑥,剥剥滂滂,索索淅淅,床床浪浪,如僧讽堂,如渔鸣榔⑦,如珠倾,如马骧⑧,得而象之,又属听者之妙矣。     长洲胡日之种蕉于庭,以伺雨,号“听蕉”,于是乎有所得于动静之机者欤? (选自《石田先生文钞》

译文:     芭蕉(这东西),叶子大而空虚,承受雨水时会发出声响。(随着)雨水落下的快慢、疏密,而发出不同的声响,没有差别。然而芭蕉何曾有声音,声音不过是借助雨水滴落罢了。没有雨水,那么芭蕉也只能默默地立在那里;(若是)芭蕉不空虚,雨水也不能使它发出声响:正是芭蕉与雨水相互配合啊。芭蕉是静止的,雨水是流动的,一动一静相互击撞摩擦而产生声音,声音与人的耳朵又相互作用。等到好像发出匝匝、剥剥滂滂、索索淅淅、床床浪浪(等各种各样的声音),如同僧人在堂上诵经,如同渔人敲榔,如同倾倒珍珠,如同骏马奔驰,听到这些声音而产生各种各样的想象,这又是听到这些声音的人各自的妙想了。     长洲的胡日之在庭院中种上芭蕉,来等候下雨,(并且自己)取号为“听蕉”,从此以后(他大概会)从(大自然的)动静之机中有所感悟吧?

相关练习:《听蕉记》《夜雨有作》阅读练习及答案    



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3