《进击的巨人》语言考:艾尔迪亚语、马莱语与泽野语

您所在的位置:网站首页 莱纳是巨人的伏笔 《进击的巨人》语言考:艾尔迪亚语、马莱语与泽野语

《进击的巨人》语言考:艾尔迪亚语、马莱语与泽野语

2024-07-13 06:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

这么多年来,对巨人的预测分析我最服三个:一副眼镜推出库沙瓦三重角色,一个宣战布告分镜推出吉克灭族艾伦灭世,一个鲱鱼罐头推出雷贝里欧收容区——即“文字神贴”《【文字】进击世界的文字全解析》(https://tieba.baidu.com/p/2579392101),在13年那个还处于我铠他超时期通过一个鲱鱼罐头把五六年后连载才出现的马莱收容区分析了个丝毫不差,这个文字神贴也是本篇分析基础中的基础,令人叹惋的是作者猫头鹰大兄弟因患癌在2017年永远留在了地下室,享年21岁,至少他在离世前知道了墙外有人,已经比调查军团大部分人幸运多了。R.I.P.

——虽然这个结局烂到我觉得烧给猫头鹰大兄弟看都是在侮辱他之前的辛苦付出,淦。

两种语言说起来是一样的,当成日语就行,所以两边人完全可以正常沟通。不同的是因为科技领先100年,马莱语比艾族语词汇量大(从酒瓶、地图、历史教材可以看出有广泛使用英文),而且两者书写顺序不一样,看彼此的文字时会出现“每一个字我都认得但这连在一起是什么意思”的效果,稍微琢磨一下可以适应。

文字解读的核心是“镜像”,整个巨人的世界就是个现实世界的镜像,如地图是镜像,文字是镜像,太阳从西边升起(日站有人长年研究的结果)等。

红鲤鱼——艾尔迪亚语,阅读方法是旋转180°当成日文片假名读,阅读顺序从左往右从上往下;数字阅读方法分两种,一种是正常的镜像阿拉伯数字,另一种是顺时针旋转135°,当成汉字数字读,这是第四季中MAPPA新加的设定。可能会出现花体、手写体影响判断,读起来人都快瞎了的那种。

适用范围:帕拉迪岛,雷贝里欧(是的!没错!雷贝里欧!我们一直以为的帕岛语才是破墙组的母语,所以我觉得严格意义上这应该叫艾尔迪亚语)。 绿鲤鱼——马莱语,英文和日文是两种读法,日文部分和艾族语一样,旋转180°当成日文片假名读,但是阅读顺序从右往左;英文部分镜像一次,阅读顺序从左往右。

适用范围:除雷贝里欧外的马莱,战士队成员亦懂马莱语。

驴——……被折磨过的都懂,泽野取曲名是脸滚键盘!

微博上天残大佬分享的杂志,介绍了MAPPA设定的数字写法。这个设定只用在第四季part1里,在外传漫画Before the fall和正传漫画里,数字都是正常的阿拉伯数字。

目录

01、漫画内封

02、希干希纳区商店招牌

03、让妈妈的便条

04、堵门巨石的说明牌

05、伊尔泽的笔记

06、莱纳给阿尼的信

07、长距离索敌阵型板书

08、让的书

09、鲱鱼罐头

10、酒瓶

11、希斯特利亚的故事书

12、韩吉写的供词

13、罗德的个人信息

14、兵长通缉令

15、斯托赫斯区酒馆招牌

16、铠巨脊髓液

17、难民的牌子

18、世界地图(局部)

19、徽召战士

20、萨沙墓志铭

21、车力看报

22、艾伦墓志铭

23、第一季OST曲目

24、第二季OST曲目

25、第三季OST曲目

01、漫画内封

这是帕岛历史书上的内容,相当于背景介绍。内容全是瞎编,标点符号都不要信,毕竟马莱只教历史,帕岛瞎教历史……共有七段,拆来一个一个来看:

【片假名】

キョジンノシュツゲンニヨリ

スミカヲウシナイニゲマ

ドウヒトビト

【日文】

巨人の出现により住処を失い逃げ惑う人々

【中译】

因为巨人的出现,失去住所,四处逃走的人们

【片假名】

キョジンノアットウテキナセンリョクニナススベモナクジンルイハシンテンチヘノコウカイヲヨギナクサレタ

コノトキジンルイノホトンドガシメツシタガソノタイハンハヒトドウシノテニヨルノデアッタ

【日文】

巨人の圧倒的な戦力になすすべもなく人类は新天地への航海を余仪なくされた

このとき人类のほとんどが死灭したが、その大半は人同士の手によるのであった

【中译】

对巨人压倒性的战力无可奈何的剩余的人类航海前往新天地

此时大部分的人都死了,其中大半是同类相残造成的

书脊可能有点挡,多拿几卷对比一下。

【片假名】

フネニノレタノハゴクショウスウノケンリョクシャノミデアッタ

【日文】

船に乗れたのはごく少数の権力者达だけであった

【中译】

能乘上船的只有少数有权力的人们

【片假名】

コウカイハナンコウヲキワメヤクハンスウガモクテキチニトウタツスルコトナクショウソクヲタッタ

【日文】

航海は难航を极め、约半数が目的地に到达することなく消息を绝った

【中译】

航海很艰难,约有半数人在到达目的地之前就失联了

【片假名】

シンタイリクココヲワレワレハシンセイナルモノトシテアガメル

【日文】

新大陆、ここを我々は神圣なるものとして崇める

【中译】

新大陆,这就是我们崇敬的神圣之地

【片假名】

シンテンチニハモトモトキョウダイナカベガヨウイサレタ

【日文】

新天地にはもともと强大な壁が用意された

【中译】

新天地本来就有很多强大的墙壁

【片假名】

コノカベノナカニハジンルイノリソウガアル

コノカベノナカニエイキュウニアラソイノナイセカイヲツクロウ

【日文】

この壁の中には人类の理想がある

この壁の中に永久に争いのない世界をつくろう

【中译】

在墙壁之中有人类的理想

在墙壁之中创造永远没有战争的世界吧

02、希干希纳区商店招牌

001话,超大踹墙前,风向标下的商店招牌。是花体字,可以辨识。

【片假名】

ドウグヤ

【日文】

道具屋

【中译】

工具店

03、让妈妈的便条

出自OAD02,让的妈妈带来的蛋包饭里面的便条。内容跟CV念的一样。

【片假名】

リヨハハ

ーヨイナャジンルケカ

クワイメリマアニンサナミ

ーイサダクテッバンガテベタヲレソ

ヘボンャジ

【日文】

ジャンボヘ

それを食べて顽张ってくださいー

皆さんにあまり迷惑かけるんじゃないよー

母より

【中译】

给小让:

吃了这个 好好努力吧

不要给大家添麻烦噢

妈妈

04、堵门巨石的说明牌

012话,托洛斯特区里堵门用的石头旁边的标牌。画质模糊,辨识难度极大……

【片假名】

マチガタツイゼンカラコノチニアルオオイワ

【日文】

街が建つ以前からこの地にある大岩

【中译】

城镇建造之前就在此地存在的巨石

05、伊尔泽的笔记

是文字框中出现的话的某一部分(已框出),单独的词语拿出来没有含义。写字顺序这里我觉得是个小BUG,倒转180°可以按我们正常的从上往下从左往右阅读,然而这也就意味着帕岛人是从下往上从右往左写字,太不科学了……于是到了伊尔泽这里保持正常的书写顺序时直接卡了BUG。

【片假名】

ソウグウ

カンジキョジ

【日文】

(歸)還時巨人(に)遭遇

【中译】

(返)程中遇到(了)巨人

【片假名】

ンカラ

ナイ

【日文】

(人の足では巨)人から(逃れられ)ない

【中译】

(只用人类的双腿是)无法(从巨)人处(成功逃脱的)

06、莱纳给阿尼的信

出自OAD阿尼外传前篇,在抓捕艾伦行动前,莱纳寄给阿尼的信。只有一个落款,据推测是地址和姓名,地址这块实在太鬼画符了我压根看不出来写的是什么……

【片假名】

ライナー ブラウン

【中译】

莱纳.布朗

07、长距离索敌阵型板书

第022话,尼斯班长的板书。

【片假名】

(标题)チョウキョリサクテキジン

(第一五列)サクテキハン

(第二四列)シェンホサ

(第三列)ニバシャゴエイ

【日文】

長距離索敵陣

索敵班

支援補佐

荷馬車護衛

【中译】

长距离索敌阵

索敌班

支援补给

载货马车护卫

08、让的书

第06卷末的伪预告。

【片假名】

オベンキョウ

カンノウ

【日文】

お勉强

官能

【中译】

课本

黄书

09、鲱鱼罐头

第038话,大概率是吉克皮克一行人带来的罐头(从第110话拉加哥村事件中可看出皮克有载货),马莱语出现了。

【片假名】

ニシン

【日文】

【中译】

鲱鱼

还没完,翻转一下再看:

【片假名&英文】

ニシンNOMIZUNI-SU

KONOKANZUMEHA

【日文】

この缶詰はニシンの水煮つす

【中译】

这个罐头里是炖鲱鱼

10、酒瓶

这个是标准的马莱语,即镜像一次后阅读。

这还真不能怪帕岛人看不懂,帕岛人不开二外,不懂英文233333

吉吉国王!皮克妹妹!你们一个非洲大陆国家的为什么要带苏格兰威士忌啊!

【英文】

CRIMSON

SCOTCHWHISKY

【中译】

深红

苏格兰威士忌

11、希斯特利亚的故事书

第051话,希斯特利亚小时候看的故事书,解读出来是纯数字罗列,是助手的BLOG。这个51话很有意思,因为连载刊登后又多加了5页,动画版又砍了一刀,于是这段剧情出现了三个版本,23333。

——这件事开了一个坏头,即助手们开始放飞自我了,果不其然后面就翻了车。

12、韩吉写的供词

跟CV念的完全一样。

【片假名】

ナァ オレノロウニワベッドガアルノカ

ヌガリネエナ

オレノゲロシタ コトデ アタツテンノニ

アンタタチデヤツヲコロシテクレヨ

オレラワメイワクシデダンダ

オダノヘイワダノ アックルシイヤツデ

シルカヨ ソレッ アイツノカッテダ

【日文】

知るかよ そりやあいつの 勝手だ

さっさと死んじまえば いいんだよ

王だの平和だの暑苦しい奴で

俺らは迷惑してんだ

あんた達で奴を殺してくれよ

俺のゲロした ことで当たってんのにぬかりねえな

なぁ…俺の牢にはベッドがあるのか?

【中译】

谁管他啊 那是他的自由吧

他最好赶紧去死啦

满嘴王啊和平啊的恶心的家伙

我们都觉得他烦

那种家伙你们赶紧杀了吧

我能招的东西已经全招了

呐…我的牢房里有床吗

13、罗德的个人信息

我眼睛都看瞎了,毛也看不出来,贴吧有大神看出了里面有“罗德.雷伊斯”这个名字,只有名字是粗体,其他部分还是一头雾水。

【片假名】

ロッドレイス

【中译】

罗德.雷伊斯

14、兵长通缉令

第057话,兵长通缉令上的内容,当时人们解读出来以后惊呆了……是真的惊了……

【片假名】

グーチョキパーデ グーチョキパ

ーデ ナニックロウ ナニックロウ

ミギテハチンコ ヒダリテハマン

コデ セックース セックース

ナマムギナマゴメナマ

ソウニュウ

シモネタ

マツリダ ワッ

ショイ ワッショイ

スギヤマ

シメイテハイ

【日文】

指名手配

杉山

グーチョキパーデ グーチョキパーデ

何っくろう 何っくろう

右手はちんこ 左手はまんこで

sex sex

ナマムギナマゴメナマソウニュウシモネタマツリダ

わっしょい わっしょい

【中译】

逮捕状

杉山

石头剪子布石头剪子布

干点啥吧 干点啥吧

右手男性生殖器 左手女性生殖器

啪啪啪 啪啪啪

红鲤鱼绿鲤鱼与驴(咦我居然点题了)

嘿咻 嘿咻

据其他网友说这是童谣改编的荤段子歌词,原曲是两只老虎。这个作死还要签上自己大名的杉山是谏山创的助手。事情一出,吓得谏山创出来道歉,单行本也更改了。

动画版只有基础信息,没再瞎写什么。

【片假名】

シメイテハイ

リワァイへイシチツウ

【日文】

指名手配

リワァイ兵長

【中译】

逮捕状

利威尔兵长

15、斯托赫斯区酒馆招牌

第058话,阿克曼舅甥俩大闹一顿的酒馆,直接用了区名,这酒馆很厉害啊,放到今天这叫“南京大饭店”。

【片假名】

ストヘスサカバ

【日文】

ストヘス酒场

【中译】

斯托赫斯酒馆

16、铠巨脊髓液

第066话,一波至今令人摸不着头脑的操作。布朗是莱纳的姓,出现在这里就很诡异。

【片假名】

ヨロイ

ブラウン

【日文】

ブラウン

【中译】

布朗

动画组改了下瓶子的角度,把“布朗”的部分压在下面,只露出上面的“铠”。有可能这个伏笔已经被漫画作者授意废弃了。

17、难民的牌子

第075话,连载时出了BUG,写成了马莱语,后来单行卷里改成了艾族语(这才对嘛)。这件事说明漫画作者是在意两种语言的不同的,否则大可置之不理。

【片假名

クダサイ

シゴトヲ

【日文】

仕事をください

【中译】

请给我工作

18、世界地图(局部)

第086话,一个镜像的世界地图非洲部分,马莱是非洲大陆,帕岛是马达加斯加岛。然而真要按照帕岛上玛利亚墙500公里半径来算的话,帕岛这得有几十个马达加斯加岛大……迷惑行为。

图上标了一堆地名,除了最容易辨认的“马莱”和“帕岛” 及“艾尔迪亚”,其他一概没有什么卵用。我找了一圈雷贝里欧也没找见,可能地方太小了……

【片假名】

マ—レ

パラデイ

エルディア

【中译】

马莱

帕拉迪

艾尔迪亚

19、徽召战士

还是第086话,马莱在雷贝里欧徽召战士的公告。最诡异的地方来了,这里并不是马莱语,而是跟帕岛的语言一致,说明雷贝里欧统一使用的是艾族语言。

【片假名】

エイユマ—レノセンシ

【日文】

英雄マ—レの戰士

【中译】

英雄马莱的战士

20、萨沙墓志铭

【片假名】

サシャ ブラウス

ゴチソウトネムル

エイエンノ

八三五—八五四

【日文】

サシャ ブラウス

ごちそうと眠る

永遠の

835-854

【中译】

萨沙.布劳斯

美食与长眠

永远

835-854

21、车力看报

……不好意思图放错了,是这张。(表情包用多了我都忘了原本的车力看报长啥样了)

【片假名】

エイユウエレンモトムコエタスウ

【日文】

英雄エレンもとむこえたすう

【中译】

《人民日益渴望英雄艾伦》

22、艾伦墓志铭

139话,山丘树下艾伦的小墓碑。这说明漫画世界观里数字还是正常的阿拉伯写法,before the fall里就是。

【片假名】

サイアイノ

アナタ

ココデトワニ

イネムリニツク

854

【日文】

最愛の

あなた

ここで永遠に

居眠りにつく

854

【中译】

最爱的你

在这里永远沉眠

854

23、第一季OST曲目

接下来进入暴打泽野时间!

泽野弘之,用心做音乐,用脚取歌名。用他自己的话说是不想让听众因为歌名的限制影响对歌曲的体会,于是每一个歌名都像脸滚键盘。在网易云评论区同好们的不懈努力下总算达成泽野语10级成就,而且好就好在第一季歌词本上会在曲名背景处写一个艾族语提示,想听懂驴说什么还是得学会红鲤鱼啊!

序号:S1-1-01

曲名:《ətæk 0N tάɪtn》

中译:【帕岛主题曲】《attack on titan(进击的巨人)》

说明:加入音标元素的剧名英译。又名变身神曲,又又又名小林未郁吼的那一嗓子。因为帕岛篇大量歌曲都是这一首的变奏,我觉得可以称之为帕岛主题曲。加个帕岛是因为第四季有了马莱主题曲《Ashes on the fire》。

【片假名】

アタックオンタイタン

【英文】

attack on titan

【中译】

《进击的巨人》

序号:S1-1-02

曲名:《The Reluctant Heroes》

中译:《时势所逼的英雄》

(艾族语就是歌名的假名,像这种就不再解读了,下同。)

序号:S1-1-03

曲名:《eye-water》

中译:《泪水》

说明:尤弥尔重生曲的无人声版,是的没错第二季吃老本了……

序号:S1-1-04

曲名:《立body機motion》

中译:《立体机动》

说明:中日读者秒懂,body=体,motion=动。

【片假名】

リッタイキドウ

【日文】

立体機動

【中译】

立体机动

序号:S1-1-05

曲名:《cóunter・attàck-mænkάɪnd》

中译:《人类的反击》

说明:和S1-1-01一样,加入音标元素,正常曲名应该是《counter・attack-mankind》。

序号:S1-1-06

曲名:《army⇒G♂》

中译:《军队进击》

说明:曲名逐渐开始鬼画符,按艾族语提示,除了曲名本来就有的army,还多出一个attack对应“→”,G♂是什么鬼东西……有人说G理解成Giant,G♂就是男巨人,不过整个巨人里面一般说巨人都是titan,这个解释存疑。

【片假名】

ア—ミ—アタック

【英文】

army attack

【中译】

军队进击

序号:S1-1-07

曲名:《Vogel im Käfig》

中译:《笼中鸟》

说明:曲名是德语。叛变神曲的雏形。

序号:S1-1-08

曲名:《DOA》

中译:《去做吧》

说明:DOA是DO IT谐音。

序号:S1-1-09

曲名:《凸】♀】♂】←巨人》

中译:《巨人的进攻》

说明:……要是没有艾族语提示我真看不出来这是个什么玩意儿!

【片假名】

キョジンノシンコウ

【日文】

巨人の進攻

【中译】

巨人的进攻

序号:S1-1-10

曲名:《E・M・A》

中译:《艾伦・三笠・阿尔敏》

说明:就是Eren,Mikasa和Armin。

序号:S1-1-11

曲名:《巨♀〜9地区》

中译:《驱逐女巨人》

说明:9=ku,地=chi,区=ku,kuchiku=驱逐,巨♀=女巨人。以及艾族语提示就是这么写的。

【片假名】

メガタキョジンクチク

【日文】

女型巨人驅逐

【中译】

驱逐女巨人

序号:S1-1-12

曲名:《Bauklötze》

中译:《积木》

说明:曲名是德语。老利威尔班团灭曲。

序号:S1-1-13

曲名:《2chi城》

中译:《日常》

说明:2=ni,城=jyou,nichijyou=日常。以及艾族语提示就是这么写的。

【片假名】

ニチジョウ

【日文】

日常

【中译】

日常

序号:S1-1-14

曲名:《XL-TT》

中译:《超大型巨人》

说明:XL=超大号,TT=Titan。这首是帕岛主题曲的变奏,超大巨出场专用。

序号:S1-1-15

曲名:《Call your name》

中译:《呼唤你的名字》

说明:男声版,阿尼外传ED还有个女声版,三笠角色歌是换词,被翻新了很多次的经典曲目。

序号:S1-1-16

曲名:《omake-pfadlib》

中译:《赠品-钢琴即兴伴奏》

说明:omake=お负け(附赠品),pf=piano,ad=ado,lib=libu。

第二张碟,乍看全是脸滚键盘,其实都是取名模式,“進撃”+“演奏用乐器”+“日期”+“巨人”。

乐器对应:

pf(piano):钢琴

gt(guitar):吉他

egt(electronic guitar):电吉他

st(slide trumpet):滑管小号

hrn(horn):圆号

vc(violoncello):大提琴

vn(violin):小提琴

序号:S1-2-01

曲名:《進撃 st-hrn-egt20130629 巨人》

中译:《滑管小号-圆号-电吉他2013年06月29日》

序号:S1-2-02

曲名:《進撃 pf20130218 巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日》

序号:S1-2-03

曲名:《進撃 gt20130218 巨人》

中译:《吉他2013年02月18日》

序号:S1-2-04

曲名:《進撃 st-hrn-gt-pf20130629 巨人》

中译:《滑管小号-圆号-吉他-钢琴2013年06月29日》

序号:S1-2-05

曲名:《進撃 vc-pf20130218 巨人》

中译:《大提琴-钢琴2013年02月18日》

序号:S1-2-06

曲名:《進撃 vc-pf20130524 巨人》

中译:《大提琴-钢琴2013年05月24日》

序号:S1-2-07

曲名:《進撃 pf-adlib-b20130218 巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日 即兴伴奏B》

序号:S1-2-08

曲名:《進撃 st20130629 巨人》

中译:《滑管小号2013年06月29日》

序号:S1-2-09

曲名:《進撃 pf-adlib-c20130218 巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日即兴伴奏C》

序号:S1-2-10

曲名:《進撃 st-hrn-gt20130629 巨人》

中译:《滑管小号-圆号-吉他2013年06月29日》

序号:S1-2-11

曲名:《進撃 pf-medley20130629 巨人》

中译:《钢琴组曲2013年06月29日》

24、第二季OST曲目

序号:S2-1-01

曲名:《Barricades》

中译:【女王空中华尔兹】《枷锁》

序号:S2-1-02

曲名:《APETITAN》

中译:《野兽巨人》

说明:APE=猿,TITAN=巨人。猴哥的专属曲,然而填词后变成了团长冲锋曲。

序号:S2-1-03

曲名:《YouSeeBIGGIRL/T:T》

中译:【叛变神曲】《尤弥尔的哭泣》

说明:You=yu=ユ,See=見る=miruミル,ユミル=尤弥尔,T:T是哭泣表情。

序号:S2-1-04

曲名:《son2seaVer》

中译:《拯救者之歌》

说明:son=song,2=two=to,seaVer=saver。

序号:S2-1-05

曲名:《Call of Silence》

中译:【尤弥尔重生曲】《沉默的呼唤》

序号:S2-1-06

曲名:《ERENthe標》

中译:《目标艾伦》

序号:S2-1-07

曲名:《attack音D》

中译:《向死亡进击》

说明:音=on,D不知道是指什么,我觉得是Death,一家之言一家之言。

序号:S2-1-08

曲名:《YAMANAIAME》

中译:《不停的雨》

说明:YAMANAIAME=止まない雨=不停的雨。

序号:S2-1-09

曲名:《2Volt》

中译:《Volt的重量》

说明:2=TWO=The Weight Of,这个手法在其他曲名里用到过。这首剧场版的曲子居然用在砍猴和宣战布告艾伦变身了。

序号:S2-1-10

曲名:《進撃st-hrn-egt20130629巨人》

中译:《滑管小号-圆号-电吉他2013年06月29日》

序号:S2-1-11

曲名:《So ist es immer》

中译:《一直是这样》

说明:歌名德语,无悔的选择插曲。

序号:S2-1-12

曲名:《進撃st-hrn-gt-pf20130629巨人》

中译:《滑管小号-圆号-吉他-钢琴2013年06月29日》

序号:S2-1-13

曲名:《ymniam-orch (sm2_Final#2)》

中译:《不停的雨管弦变奏》

说明:ymniam=yamanaiame,orch=orchestration=管弦乐曲

序号:S2-1-14

曲名:《The Reluctant Heroes 》

中译:《时势所逼的英雄》

序号:S2-1-15

曲名:《進撃st-hrn-gt20130629巨人》

中译:《滑管小号-圆号-吉他-钢琴2013年06月29日》

序号:S2-1-16

曲名:《theDOGS》

中译:《士兵之死》

说明:D=Death,O=Of,G=Great,S=Soliders。

序号:S2-2-01

曲名:《進撃pf-medley20130629巨人》

中译:《钢琴组曲2013年06月29日》

序号:S2-2-02

曲名:《EMAymniam (sm3_Final)》

中译:《艾伦·三笠·阿尔敏-不停的雨》

序号:S2-2-03

曲名:《進撃pf20130218巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日》

序号:S2-2-04

曲名:《進撃gt20130218巨人》

中译:《吉他2013年02月18日》

序号:S2-2-05

曲名:《TWO-lives》

中译:《生命的重量》

说明:2=TWO=The Weight Of。

序号:S2-2-06

曲名:《進撃st20130629巨人》

中译:《滑管小号2013年06月29日》

序号:S2-2-07

曲名:《進撃vn-pf20130524巨人》

中译:《小提琴-钢琴2013年05月24日》

序号:S2-2-08

曲名:《ymniam-MKorch (sm1_Final#2)》

中译:《不停的雨管弦变奏2》

序号:S2-2-09

曲名:《進撃pf-adlib-c20130218巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日即兴伴奏C》

序号:S2-2-10

曲名:《進撃pf-adlib-b20130218巨人》

中译:《钢琴2013年02月18日即兴伴奏B》

序号:S2-2-11

曲名:《進撃vc-pf20130218巨人》

中译:《大提琴-钢琴2013年02月18日》

序号:S2-2-12

曲名:《TheWeightOfLives》

中译:《生命的重量》

序号:S2-2-13

曲名:《YAMANAIAME 》

中译:《不停的雨》

序号:S2-2-14

曲名:《AOTs2M他1》

中译:《第二季音乐其他1》

说明:AOT=Attack On Titan=进击的巨人,s2=season2=第二季,M=music,他=其他。

序号:S2-2-15

曲名:《AOTs2M他2》

中译:《第二季音乐其他2》

序号:S2-2-16

曲名:《AOTs2M他3》

中译:《第二季音乐其他3》

序号:S2-2-17

曲名:《AOTs2M他4》

中译:《第二季音乐其他4》

25、第三季OST曲目

序号:S3-1-01

曲名:《K2-》

中译:《肯尼》

说明:K=ケ=ke,2=ni,-=长音符,K2-=Kenny。

序号:S3-1-02

曲名:《Zero Eclipse》

中译:【摔爹神曲】《零噬》

序号:S3-1-03

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part1-1st:0Sk》

中译:《交响组曲1-1雷伊斯家》

说明:0=レイ,S=ス,k=ケ,レイスケ=雷伊斯家。

序号:S3-1-04

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part1-2nd:一s十りA》

中译:《交响组曲1-2希斯特利亚》

说明:一=ヒ,s=ス,十=ト,り=リ,A=ア,ヒストリア=希斯特利亚。

序号:S3-1-05

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part1-3rd:BARRIchestra》

中译:《交响组曲1-3枷锁管弦变奏》

说明:BARRI=BARRICADES,chestra=orchestra。

序号:S3-1-06

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part1-4th:7-b@$》

中译:《交响组曲1-4紧张》

说明:7=ナ=na,-=ー,@=a,$=s,7-b@$=Nabasu=Nervous。

序号:S3-1-07

曲名:《K21》

中译:《肯尼变奏》

说明:这个居然是兵长砍猴3.0。

序号:S3-1-08

曲名:《AoTs3-3spens/21石》

中译:《第三季-悬疑/追踪》

说明:AoTs3=进击的巨人第三季,3=さん=san=s=su,3spens=Suspense=悬疑,2=ツ,1=い,石=せき,21石=追跡。

序号:S3-1-09

曲名:《Call your name》

中译:《呼唤你的名字》

序号:S3-1-10

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-1st:et'aek 0N taitn》

中译:《交响组曲2-1进击的巨人变奏》

序号:S3-1-11

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-2nd:ShingekiNoKyojin》

中译:《交响组曲2-2进击的巨人变奏》

序号:S3-1-12

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-3rd:Before Lights Out》

中译:【艾尔文冲锋曲】《交响组曲2-3光明消散前》

序号:S3-1-13

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-4th:2An》

中译:《交响组曲2-4不安》

说明:2 =ふた=ふ,A=ア,n=ン,2An=ふアン=不安。

序号:S3-1-14

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-5th:Apple Seed》

中译:【小贝飞天核爆神曲】《交响组曲2-5苹果核》

序号:S3-1-15

曲名:《SymphonicSuite[AoT]Part2-6th:ThanksAT》

中译:【阿尔敏重生曲/看海神曲变奏】《交响组曲2-6感谢曲》

说明:AT我这里理解是Attack Titan。

序号:S3-1-16

曲名:《ERENthe標》

中译:《目标艾伦》

序号:S3-1-17

曲名:《Barricades》

中译:《枷锁》

序号:S3-2-01

曲名:《AoTs3-PF1》

中译:《第三季钢琴曲1》

说明:PF=PianoForte

序号:S3-2-02

曲名:《T-KT》

中译:【看海神曲】《感谢曲》

说明:T-K=ThanKs,T=Titan。

序号:S3-2-03

曲名:《A1Gう》

中译:《雷枪》

说明:钢琴中A对应LA,G对应SO,1=I,A1Gう=LAISOU=雷枪。

序号:S3-2-04

曲名:《AoTs3-PF2》

中译:《第三季-钢琴曲2》

序号:S3-2-05

曲名:《AoTs3-1000略》

中译:《第三季-战略》

说明:1000略=千略=Senryaku=战略。

序号:S3-2-06

曲名:《tooth-i:》

中译:《以牙还眼》

说明:i=eye。

序号:S3-2-07

曲名:《LENぞ97n10火巨説MAHLE》

中译:《马莱篇开幕曲》

说明:LENぞ9=renzoku=連続,7n=なん=何,10火=とか, 巨取反义词小,MAHLE= Marley=马莱,LENぞ97n10火巨説MAHLE=連続なんとか小説マーレ。这首也是看海神曲的变奏,用于“这是由你开启的故事”——年幼的格里沙和菲看飞艇。

序号:S3-2-08

曲名:《K21(Instrumental)》

中译:(肯尼2(伴奏))

序号:S3-2-09

曲名:《Zero Eclipse(Instrumental)》

中译:《零蚀(伴奏)》

序号:S3-2-10

曲名:《Barricades (Instrumental)》

中译:《枷锁(伴奏)》

序号:S3-2-11

曲名:《Call your name (Instrumental)》

中译:《呼唤你的名字(伴奏)》

序号:S3-2-12

曲名:《et'aek 0N taitn (Instrumental)》

中译:《进击的巨人变奏(伴奏)》

序号:S3-2-13

曲名:《Before Lights Out(Instrumental)》

中译:《光明消散前(伴奏)》

序号:S3-2-14

曲名:《Apple Seed(Instrumental)》

中译:《苹果核(伴奏)》

参考的帖子:

【文字】进击世界的文字全解析

https://tieba.baidu.com/p/2579392101

【文字】进击的世界---古文字考察

https://tieba.baidu.com/p/5098857197

【分析】第三季出现文字部分解析

https://tieba.baidu.com/p/5819940577

【解读】进击的巨人OST2,曲名的含义

https://tieba.baidu.com/p/2653212281

【谏山创博客为57话通缉令上的XXX文字致歉读者】

https://tieba.baidu.com/p/3041886558

【考察】巨人动画第四季 mappa版文字解读

https://tieba.baidu.com/p/7260783848



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3