设置:常规(项目,翻译)对话框 |
您所在的位置:网站首页 › 苹果文本翻译用不了 › 设置:常规(项目,翻译)对话框 |
对话框调用: 已打开了一个项目。 选项 > 设置 > 项目 >“项目名称”> 翻译 > 常规。 在此对话框中指定,应以何种方式将当前项目的项目文本翻译成何种翻译语言。翻译设置和显示设置为项目指定的。由此可在工作站上用不同的设置编辑项目。 核心对话框元素的总览: 翻译组边框 语言: 此框中是项目文本应翻译成的全部语言。利用位于此框上方的按钮添加或删除语言。 源语言: 在此框中确定项目的源语言。源语言为输入项目文本使用的语言。项目的源语言同时也是翻译的源语言。翻译时,EPLAN 在字典中为此语言查找合适的关键词并将其翻译成全部已选择的翻译语言。从下拉列表中可选择对话框语言或已确定为翻译语言的语言。如果已选择 ##_##(对话框语言)选项,则自动将源语言调整成在 EPLAN 中当前已设置的对话框语言。通过源语言同样可确定在对话框中显示可翻译的文本所使用的语言。它也适用于图形编辑器。在此通过显示语言确定显示哪些语言。可将源语言选为显示语言,但是不是必须的。 例如: 您拥有源语言 en_US 的合适字典,其中包含关键词,此外,还有语言为 fr_FR、zh_CN、ru_RU 的附属翻译文本。已确定下列设置: 设置 语言: 翻译语言 en_US, fr_FR, zh_CN, ru_RU 源语言 en_US 显示语言 zh_CN, ru_RU 用英语输入项目文本,因为已选择 en_US(英语_美国)作为源语言,并翻译项目。将全部项目文本翻译成 fr_FR(法语_法国)、zh_CN(中文_中国)和 ru_RU(俄语_俄国)。语言为 en_US 的项目文本已存在。 图形编辑器: 在此,仅显示 zh_CN 和 ru_RU 两种语言的项目文本。对话框:在此,显示可翻译成 en_US 项目源语言的项目文本,例如页导航器中的页描述。 说明: 源语言自动式项目中文本的输入语言。此外,在文本输入过程中,在 EPLAN 的状态栏显示输入语言。 在输入时进行翻译: 如果已激活复选框,则已在输入时自动用字典中的记录翻译文本、页属性、项目属性和设备属性。如果已激活复选框,则已在输入时自动用字典中的记录翻译文本、页属性、项目属性和设备属性。这种情况下始终用已使用其输入的源语言显示文本,不取决于已设置的对话框语言。 这种情况下始终用已使用其输入的源语言显示文本,不取决于已设置的对话框语言。可执行翻译运行,以日后翻译文本。为了在执行翻译时对页属性的文本进行翻译,必须选择页。为了在执行翻译时翻译项目属性,必须已选择此项目。 区分大小写: 自动翻译时的特性: 对于所要翻译或替换的每个项目文本,EPLAN 会在字典中为其查找合适的关键词。如果已激活复选框,只有当文本的大小写和字典中关键词的大小写一致时,EPLAN 才会找出合适的关键词。 如果已激活复选框,只有当文本的大小写和字典中关键词的大小写一致时,EPLAN 才会找出合适的关键词。由此可增加找到的关键词的数量。 手动翻译时的特性: 此功能不影响手动翻译。 更改已翻译的文本: 自动翻译时的特性: 如果已激活复选框,则重新翻译并覆盖已翻译的文本。如果想用其它翻译文本修改已翻译的文本时,此功能具有十分重要的意义。 如果已取消复选框,则不重新翻译也不覆盖已翻译的文本。这样就可防止更改已翻译过的文本。 手动翻译时的特性: 此功能不影响手动翻译。手动翻译时,全部重新翻译并覆盖已翻译过的文本。 手动翻译时,全部重新翻译并覆盖已翻译过的文本。 自动翻译时的特性: 如果已激活复选框,EPLAN 将会对在字典中已保存的有不同含义的字词给出建议。如果已激活复选框,EPLAN 将会对在字典中已保存的有不同含义的字词给出建议。 如果已取消此复选框,则 EPLAN 不指定单词建议,而是根据可能已存在的翻译自动确定翻译文本。如果通过这种方式未找到合适的翻译,则使用在字典关键词列表中的第一个词。 提示: 可以使用语言“yy_XX”来定义翻译的唯一 ID。如果将该语言用作源语言,则通过该 ID 可始终找到唯一的翻译。 这样就可防止重新翻译已翻译过的文本。 此功能不影响手动翻译。手动翻译时,始终显示现有的单词建议。 节段: 在此框中,确定以何种方式为记录在字典中查找翻译文本,以及在缺失词列表中如何输出文本。一般标点符号。(句号), ! (感叹号) 和?(问号)和空格符的组合阐释为句尾符号。字典中关键词的结尾不允许出现此标点符号。 词:如果已选择此选项,则首先在字典中逐句查找翻译文本。如果 EPLAN 在字典中未找到语句的合适的翻译文本,就会为每个词查找翻译文本。例如,如果有空格符、换行或标准标点符出现,EPLAN 在此会将顺序排列的文本分解为单词。例如,当有空格符、换行或标准标点符出现时,EPLAN 在此会将顺序排列的文本分解为字词。如果 EPLAN 在字典中未找到语句中的词,则整个语句不翻译。例如: 词条 Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more. 在缺失词列表中用下列八个翻译片段输出: 1. 翻译片段: Cables2. 翻译片段: w3. 翻译片段: Terminals4. 翻译片段: -Breaker5. 翻译片段: .6. 翻译片段: Circ7. 翻译片段: more8. 翻译片段: and 句子:如果已选择此选项,则在字典中逐句查找翻译文本。如果 EPLAN 在字典中未找到语句合适的翻译文本,则不翻译语句。如果附属词不失去上下文关联,则逐句翻译很有用。如果将缺少的翻译在缺失词列表中逐句输出,则可更方便地进行翻译。在缺失词列表中将针对每个句子输出一段翻译。例如: 词条Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more. 在缺失词列表中用下列三个翻译片段输出: 1. 翻译片段: Cables w2. 翻译片段: Terminals3. 翻译片段: Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more 整个词条:如果已选择此选项,则在字典中为文本区域的整个记录查找相应的翻译文本。标点符号。(句号), ! (感叹号) 和?(问号)如果出现在文本中,则不阐释成句尾符号。例如,此选项可用于带点的缩写。句号不允许出现在关键词的结尾。在缺失词列表中,为各记录均输出翻译片段。另外在导出时一同考虑此字词,并获得"不必翻译"标识符。例如: 词条 Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more. Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more。 Cables w. Terminals. Circ.-Breaker and more 例如: 字典中关键词范围内的点:Circ. - BreakerCables w. Terminals 附加的单词分隔符: 通过输入字符"-"或"/",在逐词翻译时以及在生成缺失词列表时可以附加分隔包含这些单词分隔符的复合字词。如果在片段框中选择了词设置,则可用此框。 例如: 已在片段框中选择词设置且已将下列德语字词组合作为文本插入到原理图页中:Not-Aus附加的单词分隔符框为空白。基于空白字典生成缺失词列表。EPLAN 输出翻译片段 Not-Aus 。 现在,在附加的单词分隔符框中录入符号"-" (连字符)。重新生成缺失词列表。EPLAN 现在输出下列 3 个按字母顺序排序的翻译片段:-AusNot 如果将附属的单词分隔符输入到字典中的"不翻译字词"列表中,它将不会输出到缺失词列表中。如果没有将附加的单词分隔符录入进此列表,则其将在缺失词列表中输出。 换行:基于文本: 如果在片段框中选择了词设置,则可用此复选框。如果已激活此复选框,则根据原始文本内的位置设定翻译时的换行。 默认设置中不激活此复选框。在此框中,EPLAN 考虑源文本的单词长度,并在相应的位置设定翻译文本中的换行。各个关键词翻译中的分隔符适合换行的位置。在此,将字典中的空格、连字符或分隔建议视为分隔符。 例如: 您已将 en_US 设置为项目的源语言和显示语言。确定将法语 (fr_FR) 作为翻译语言和第二显示语言。在此作为示例输入的项目文本明确说明了翻译之后在原理图中显示的与已选择设置有关的文本: 文本输入 设置 已显示的文本 Schematic¶Placeholder 换行:基于文本未激活 SchematicPlaceholderSchéma desconnexions Code de réservation Schematic¶Placeholder 换行:基于文本已激活 SchematicPlaceholderSchéma des connexionsCode de réservation 注意大/小写: 在此确定,应以哪种书写方式输出源文本和翻译文本。对于选项“全部 ...”,既修改源文本又修改翻译文本。对于选项“翻译 ...”,仅修改翻译文本,源文本的书写方式保持不变。 如同在字典中翻译:已输出的翻译文本的大小写与字典中翻译文本的大小写相符。 以大写形式导出翻译:以大写形式输出翻译文本;借此,可轻松地区分原文语言和翻译语言。 以小写形式导出翻译:翻译文本以小写字母输出。 开头大写翻译:在输出的翻译文本中,开头第一个字母大写。如果在单位框中选择了“整个词条”选项,则只有整个词条的第一个字母大写,否则每个句子均以大写字母开头。 所有都如同在字典中:源文本和翻译文本的大小写与字典中文本的大小写相符。 全部大写:源文本和翻译文本以大写字母输出。 全部小写:源文本和翻译文本以小写字母输出。 所有都开头大写:在所有源文本和翻译文本中,开头第一个字母大写。如果在单位框中选择了“整个词条”选项,则只有整个词条的第一个字母大写,否则每个句子均以大写字母开头。显示组边框 语言: 在此框中确定,用哪种语言和用哪种顺序在图形编辑器中显示可翻译的项目文本。作为显示语言可选择对话框语言或已确定为翻译语言的语言。可将源语言选为显示语言,但是不是必须的。如果已选择 ##_##(对话框语言)选项,则项目的显示语言自动调整为 EPLAN 当前设置的对话框语言。例如,如果将多语言的项目传输给 EPLAN 中以另一个对话框语言打开此项目的第三方,此功能很有帮助。 按照标准此设置在图形编辑器中对全部可翻译的项目文本都有效。对于单个文本也可指确定一种显示语言,通过标记文本和通过弹出菜单 > 属性 > 格式选项卡选项格式 > 语言属性的单语(可变)选项。 单语(可变): 在此为已分配了"单语(可变)"属性的已翻译项目文本选择显示语言。在图形编辑器中通过弹出菜单 > 属性 > 格式选项卡、格式 > 语言属性实现。全部在组边框翻译中已指定的翻译语言都可供选择。 ##_##(对话框语言):若已选择此选项,则项目的显示语言自动调整为 EPLAN 当前设置的对话框语言。例如,如果将多语言的项目传输给 EPLAN 中以另一个对话框语言打开此项目的第三方,此功能很有帮助。EPLAN 在翻译项目文本时动用字典中的记录。 如果在字典中没有记录,EPLAN 就不能为全部文本找到关键词和/或翻译文本。如果在字典中没有记录,EPLAN 就不能为全部文本找到关键词和/或翻译文本。此功能可使 EPLAN 为无法翻译的文本在页中输出提示。如果激活显示复选框时,则可在文本框中输入提示文本。EPLAN 不能翻译文本时总会在图形编辑器输出此文本。如果激活此复选框而没有录入提示文本,则会输出换行字符作为文本。由此可在已翻译文本中标识,缺少一种翻译语言。 另参见 关键词中的单词、语句、占位符 确定翻译语言和显示语言 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |