六一终极疑问!为什么child的复数是children? |
您所在的位置:网站首页 › 英语f变复数变成什么 › 六一终极疑问!为什么child的复数是children? |
知其然,知其所以然。其他的不说,单论child,去芜存菁,化繁为简,长话短说。 child是古英语时代就有的固有词,最早读作 [tʃild]。后来经历了英语史上知名的 “元音大推移”(Great Vowel Shift),元音改变,成了现在的 [tʃaɪld]。复数的children未受音变的影响, 词干的元音基本保持原貌。这是发音。 至于复数,本来是child加上当时的复数后缀 -er成为childer,但时间久了,大家误以为childer是单数,便再加个复数后缀 -en成为childeren,拼写又受到 brethren(意为“教友们”,brother的另一个复数形式)的影响,调整而成现在的children。 需要留意的是, -er和 -en都是早期英语的复数后缀,现在已经废弃不用,但英语的近亲德语还保留着,比如Kind/Kinder(儿童∕儿童们)和Frau/Frauen(女人∕女人们),德文名词的首字母大写。英文ox(公牛)的复数 oxen,就遗留有古代的复数后缀 -en。 总结一下,children的拼写,源自历史上的 双重复数(child + -er + -en),并结合了 brethren一词构成复数的方式。children词干的元音和child的元音不同,乃历史上音变的结果。 前面提到德文的Kinder(儿童们),是英文 kindergarten(学前班)的前面一半。英文的kindergarten借自德文,kinder就是children(儿童们),garten就是garden(园地),所以kindergarten的本义就是 children’s garden(儿童们的园地)。有了这个例子,复数后缀 -er也就不会那么陌生了。 另外,kindergarten(学前班)常被翻成“幼儿园”,此译不妥,容易让我们望文生义,造成误解。美国的义务教育总说 K-12(读“K to twelve”),K就是kindergarten,是小学开始之前的一个年级,有点像小学先修班,所以K-12就是 “从学前班到12年级(高三)”。中国的幼儿园分小班、中班、大班,比较接近英文的 preschool(字面意思为 “学前学校”)或 nursery school(字面意思为 “保育学校”)。 回到儿童本身。“儿童”的英文除了标准用语的child之外,还有哪些相关的常见字眼呢?我做了点小小的研究,整理条列如下: 看似简单的“儿童”一词,英文居然有20种常见的说法,出乎意料吧?这些语词,有年龄段的不同,有正式程度的差异,甚至隐含着态度上的区别,使用时宜留意辨别。 编辑:明阳 实习生:张心妍 *配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删 @ 外研社Unipus @外研社Unipus Subscribe @ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |