HEEP高等英语教学网

您所在的位置:网站首页 英汉翻译入门chapter2 HEEP高等英语教学网

HEEP高等英语教学网

2024-07-11 15:17| 来源: 网络整理| 查看: 265

本书第一版于2005 年出版,被列为北京外国语大学“211 工程”项目之一,并被教育部列为“普通高等教育‘十五’国家级规划教材”。本书着重对英汉语言的各种语言现象进行对比,将翻译放到具体语言交际(即语用) 中进行分析,强调针对性和实用性。新版主要是增加新的内容,包括大量新的例句及翻译练习的参考译文等。适合英语专业高年级学生使用。

 

Chapter 1   Introduction                                                                                                                          

Chapter 2   Disparity Between “Corresponding Words” in English and Chinese                      

Chapter 3   Different Ways of Expressing Actions                                                                              

Chapter 4   Different Perspectives Behind the Language                                                              

Chapter 5   Texture of the Sentence Structure                                                                                    

Chapter 6   Pragmatics and Translation                                                                                              

Chapter 7   Translation as Cross-Cultural Communication                                                            

Appendix I   Key to Exercises                                                                                                                  

Appendix II   Recommended on Translation                                                                                      

精彩样章

陈德彰

男,教授。1964年毕业于上海外国语学院英语系,分配在外交部工作,1965年调北京外国语学院任教至今。1984年曾在美国明尼苏达大学进修。近年从事本科生和硕士研究生的翻译实践和理论教学。研究方向为翻译理论和英汉语言对比。编著出版教材、译著等十余种,包括《英语词汇拾零》、《恍然大悟英汉翻译技巧》、《学英语日历》等,主要译著有《沉浮》、《外国名人语录》、《英语奇闻趣事》、《英语幽默词典》等。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3