秦晋崤之战原文、翻译及赏析

您所在的位置:网站首页 若潜师以来国可得也翻译 秦晋崤之战原文、翻译及赏析

秦晋崤之战原文、翻译及赏析

2024-07-12 07:48| 来源: 网络整理| 查看: 265

译文  鲁僖公三十二年的 冬天,晋文公去世。庚辰日,将要移灵到晋国旧都曲沃去停放,刚抬出国都绛城时,棺柩里突然发出响声,如同牛鸣。卜筮官郭偃命令随行的大夫们下拜,并传告:“先君文公指示国家用兵的大事,将会有西方的军队越过我国国境而过,趁机攻打,必大获全胜。”

  杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方,从来没有听说过。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主有所防备。恐怕不可以吧?军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公派人对他说:“你知道什么!活到七十岁就死去,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”

  蹇叔的儿子加入这次出征的军队,蹇叔哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。

  鲁僖公三十三年春天,秦军经过周都城的北门。左右两边的战士都脱下战盔,下车致敬,接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就不谨慎。进入险境并而不谨慎,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。

  郑穆公派人到宾馆察看,原来杞子及其部下已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹。郑穆公派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”于是杞子逃到齐国、逢孙、扬孙逃到宋国。

  孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”于是灭掉滑国就回秦国去了。

  晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,这岂不是忘记了先君文公吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同盟国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十八日这一天,晋军在肴山打败了秦军,俘虏了秦军三帅百里视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。

  文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“母亲为这事情请求我,我把他们放了。”先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,一个女人霎那间就把他们从国内赦免了,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,晋襄公的名义赠给孟明。孟明叩头说:“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记这次的失败。如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年之内必定会卷土重来以报今天的耻辱!”

  秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。”没有废弃孟明,秦穆公说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一点小过失而抹杀他的大功劳。”

注释崤(xiáo):山名。在今河南洛宁西北,西连陕西,东接渑池。 冬:指鲁僖公三十二年冬天。《左传》按鲁国二十多个国君在位先后编年记事,每个历史事件先交代哪个国君在位的第几年。 殡:停柩待葬。曲沃:地名,今山西闻喜县,是晋君祖坟所在地。 绛:晋的国都,在今山西翼城县东南。 柩(jiù):即棺木。此指装有尸体的棺木。 卜偃:掌卜筮之官,名偃。 君:指晋文公。命:命令,指示。大事:古代以祭祀和军事为国之大事,此指军事。 西师:指秦师。秦在晋之西,故称西师。过轶:指秦军越境而过。 管:钥匙。 潜师以来:秘密派军队前来。 访:询问。蹇叔:秦国老臣。 劳师以袭远:辛苦地调动自己的军队去袭击远方的国家。 勤而无所:劳苦而无所得。 悖(bèi)心:背离之心,此处指秦军将士将产生悖心。 辞:拒绝不听。 孟明、西乞、白乙:皆秦国的将领。孟明:秦贤臣百里奚之子,名望,“孟明”是字。下文中提到的孟子即孟明。西乞:名术。白乙:名丙。 “中寿”两句:意为你活到中寿就已死去,现在你墓上的树都快要有两手合拢那么粗了。中寿:指六七十岁,在古代说法不一。从文义推测,蹇叔当时有七八十岁,已超过中寿。拱:两手合围。 与师:参加了这次出征的军队。 御师:指晋设伏兵拦击秦军。 二陵:指崤之二峰。陵:犹言“山头”。二陵相距三十五里,之间山高路险,为绝险之地。 夏后皋:夏代的君主,名皋,是夏桀的祖父。 辟:回避。 是间:指“二陵”之间。这句言晋师必于“二陵”之间伏兵狙击。 周北门:周王都城洛邑的北门。 左右:指战车上的武士。古代战车的御者在中间,武士在左右两边。胄(zhòu):头盔。下:下车步行。这种行为表示对周王朝的敬意。超乘:一跃而登车。脱了头盔而下车步行是有礼貌的表示,但马上又一跃上车则是轻狂无礼的举动。 王孙满:周襄王之孙,名满。 轻:轻狂放肆。 脱:疏忽、忽略,言粗心大意。 滑:原为姬姓小国,鲁僖公三十三年被秦所灭,后因秦不能守其地,终为晋所得,改为县邑。其地在今河南滑县。 将市于周:将到周王的都城做买卖。 以乘韦先:以四张熟牛皮作为先行送至的礼物。古代送礼往往先轻后重。韦:熟牛皮。 犒(kào)师:慰劳军队。 步师:犹言“行军”。出于敝邑:经过敝国。 “不腆(tiǎn)敝邑”四句:其大意是说,我们郑国虽不富足,但为你部下的停留,可以提供粮草给养和保卫工作。实际是告诉秦国,郑国已经做好迎战准备。不腆:不富厚。这里是谦称。淹:逗留。居:留居郑地。一日之积:供给人畜一日所用的柴米草料等。一夕之卫:承担一夜的保卫工作。 “且使”句:并且派人乘快车到郑国送信告急。遽:驿车,每过一驿站就换一次马。 郑穆公:郑国的君主,郑文公之子,名兰,僖公三十三年(前年)即位,在位二十二年。客馆:接待外宾的住所。杞子、逢孙、扬孙三人戍郑,就住在客馆中。 束载、厉兵、秣(mò)马:捆好行装,磨砺兵器,喂饱马匹。 皇武子:郑大夫。辞:辞谢,告诉戍郑的秦大夫,要它们离开。 脯、资、饩(xì)、牵:干肉、粮食、已经宰杀的牲畜、尚未宰杀的牲畜。资:同“粢”,食粮。 原圃(pǔ):郑国的猎苑,在今河南中牟西北。 具囿(yòu):秦国的猎苑,在今陕西凤翔境内。 “吾子”二句:你们可以猎取些麇鹿,给敝邑一个休息机会。麋:与鹿相似,但体形比鹿大。 不可冀也:不能希求什么了。冀:希望、期待。 “攻之”二句:言秦如进攻,则郑军有准备,无法取胜:如包围郏国,又没有后继部队。 原轸(zhěn):即先轸,封地在原(今河南济源北),又称原轸。 以贪勤民:因为贪于得郑而使人民劳累。 奉:给。 纵敌患生:放走了敌人就会生出后患。 秦施:指秦曾资助晋文公的事。施:给予恩惠。 其为死君乎:意为这岂不是忘记了先君文公吗?君:指晋文公。死君:指忘记晋文公。 伐吾同姓:指秦伐郑灭滑,郑和滑都是姬姓国。 何施之为:还讲什么要报答秦恩呢? 谋及子孙:替后世子孙打算。 遽兴姜戎:用驿车传令急速发动姜戎的军队。姜戎本是秦晋之间的一个部族,与晋国关系较好。 子:指晋文公之子晋襄公,此时文公未葬,故称“子”。衰:麻衣。绖:麻制的腰带。均为白色,行军时穿白色不吉利,故用墨染黑。 粱弘:晋大夫。御戎:驾战车。 莱驹:晋大夫。为右:为车右武士。 晋于是始墨:晋国从此以后穿黑色孝服,形成习俗。 文赢请三帅:文赢为孟明等三帅求情。文赢:晋文公夫人,襄公嫡母,秦穆公之女。 构:挑拨双方之间的关系。 寡君:文赢称秦穆公。 不厌:不满足。 君何辱讨焉:何必委屈你去惩罚它们呢? 逞:满足。 “武夫”句:武夫在战场上拼命才抓住他们。 “妇人”句:妇人仓促间就从朝廷里把他们放走了。 军实:战果,战绩,指虏获敌人。长寇仇:助长了敌人的气焰。 亡无日矣:亡国不需要多时了。 不顾面唾:不顾襄公在面前而向地上吐唾。是一种愤怒而失礼的表现。 阳处父:晋大夫。 “释左骖(cān)”二句:解下战车左边的马,用晋襄公的名义赠给孟明。其目的是想要孟明登岸拜谢,再捉住他。 累臣:犹言“囚臣”,孟明自称。衅鼓(xìn gǔ):以血涂鼓。 死且不朽:身虽死,也不忘大恩。 “若从”句:意为倘若尊重晋君的好意而赦免了。 郊次:到郊外等待着。 乡师:面对军队。“乡”,同“向”。 不替孟明:不废除孟明的职务。替:作“废”解。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3