“方便面”用英语怎么说?

您所在的位置:网站首页 芝麻酱英文怎么说 “方便面”用英语怎么说?

“方便面”用英语怎么说?

2024-07-10 07:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

方便面用英语怎么说?

从字面意义上来看,“方便面”的确是让人方便吃的面条,那是不是直接翻译为convenient noodles?

“方便面”中的“方便”一词的更多是指速食instant,几分钟的时间就可以吃了。所以正确说法就是“instant noodles”

Instant noodles are less nutritious than rice.

比起米饭,泡面较不营养。

温馨提示:noodle一般出现都是复数形式,因为有很多根面条...

“热干面”用英语该怎么说?

军运会执委会翻译中心对武汉热干面的翻译,Wuhan hot-dry noodles with sesame paste(武汉芝麻酱热干面)。这引起了网友们的“围观”,有说直接叫WuHan noodles,简洁明了。有人觉得普通话“Re gan mian”直译就很好。

“速溶咖啡”用英语该怎么说?

根据其中文意思同理可得其说法是“instant coffee”。

Though its taste is not perfect, instant coffee is really cheap and convenient.

尽管味道可能不是很完美,但速溶咖啡真是便宜方便。

“速溶汤”用英语该怎么说?

同理速溶汤就是“instant soup”

Too frequent consumption of instant soup may lead to bad health.

饮用速溶汤太过频繁可能对人身体有害。

“instant success”该如何理解?

可以按照字面意思理解为“立刻(快速)成功”的意思。

但该短语还有隐藏含义,instant success也可以指(做某事)太过于急于求成。

His new book became an instant success.

他的新书立即成为畅销书。

He failed many times as a result of his desire to achieve instant success.

因为渴望急于求成,所以他失败了很多次。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3