翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283)

您所在的位置:网站首页 翻译质检技巧 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283)

翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283)

2023-07-16 02:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283)

398.千代子は思った。島へかえるとき、鳥羽の鉄塔をこえる鴎に賭けた小さな占いは、この出来事を意味していたのだ、と。

陈译:千代子想起回海岛时,她对飞越鸟羽铁塔的海鸥下过赌注。那小小的一卦,说不定就意味着这件事情。(P91)

汪洋译:千代子不由得想起,回岛的时候,她在飞越过鸟羽铁塔的海鸥身上打了个赌,而那次小小占卜所预言的,原来就是眼前这件事。(qiyu评:可以)

说明:

1)原文中的“賭けた”动词原型为“賭ける”,在这里指“当てっこなどで、そのほうを選ぶ(《大辞泉》)”,即“打赌(《日中辞典》)”,而汉语“赌注”表示“赌博时所押的财物(《现代汉语词典》)”,因此译文“下过赌注”与原文不符。(本条计入误译)

2)原文中“意味していたのだ”表示肯定的意思,因此译文“说不定……”与原文不符。(本条计入误译)

问题类型:1)单词误译 2)理解错误

qiyu译:千代子想起来了。在回海岛的时候,她曾对着飞过鸟羽铁塔的海鸥打过赌,而那小小的占卜预言的竟然是这件事。

小结:

当前误译数小计:555

当前误译指数(误译数/当前页数*100)=668(平均每页有6.68误译)

(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72无译文,最后页数按照Page数-8计算)

当前病译数小计:43

当前病译指数(病译数/当前页数*100)=51.80(平均每页有0.51个病译)

(注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72无译文,最后页数按照Page数-8计算)

当前问题小计:

照搬日语汉字:6

单词误译:179

漏译:155

语法错误:47

中文表达失误:86

无中生有:37

偷工减料:1

理解错误:78

缺少注释:1

与语境不符:2

莫名其妙:1

画蛇添足:3

2023/7/8

© 本文版权归 qiyu 所有,任何形式转载请联系作者。

© 了解版权计划



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3