翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283) |
您所在的位置:网站首页 › 翻译质检技巧 › 翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283) |
翻译质检书:陈德文译《潮骚》(283) ![]() 398.千代子は思った。島へかえるとき、鳥羽の鉄塔をこえる鴎に賭けた小さな占いは、この出来事を意味していたのだ、と。 陈译:千代子想起回海岛时,她对飞越鸟羽铁塔的海鸥下过赌注。那小小的一卦,说不定就意味着这件事情。(P91) 汪洋译:千代子不由得想起,回岛的时候,她在飞越过鸟羽铁塔的海鸥身上打了个赌,而那次小小占卜所预言的,原来就是眼前这件事。(qiyu评:可以) 说明: 1)原文中的“賭けた”动词原型为“賭ける”,在这里指“当てっこなどで、そのほうを選ぶ(《大辞泉》)”,即“打赌(《日中辞典》)”,而汉语“赌注”表示“赌博时所押的财物(《现代汉语词典》)”,因此译文“下过赌注”与原文不符。(本条计入误译) 2)原文中“意味していたのだ”表示肯定的意思,因此译文“说不定……”与原文不符。(本条计入误译) 问题类型:1)单词误译 2)理解错误 qiyu译:千代子想起来了。在回海岛的时候,她曾对着飞过鸟羽铁塔的海鸥打过赌,而那小小的占卜预言的竟然是这件事。 小结: 当前误译数小计:555 当前误译指数(误译数/当前页数*100)=668(平均每页有6.68误译) (注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72无译文,最后页数按照Page数-8计算) 当前病译数小计:43 当前病译指数(病译数/当前页数*100)=51.80(平均每页有0.51个病译) (注:因P1,P10,P21,P28,P36,P49,P62,P72无译文,最后页数按照Page数-8计算) 当前问题小计: 照搬日语汉字:6 单词误译:179 漏译:155 语法错误:47 中文表达失误:86 无中生有:37 偷工减料:1 理解错误:78 缺少注释:1 与语境不符:2 莫名其妙:1 画蛇添足:3 2023/7/8 © 本文版权归 qiyu 所有,任何形式转载请联系作者。 © 了解版权计划 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |