“say uncle” 可不是让你“叫叔叔”!那是什么意思呢? |
您所在的位置:网站首页 › 美国us的全称 › “say uncle” 可不是让你“叫叔叔”!那是什么意思呢? |
关于这个短语的起源有好几种说法。 有一种说法是,它源于罗马帝国陷入困境时年轻人常说的一个短语——patrue mi patruissime(“叔叔,我最好的叔叔”)。 还有一种说法是,它可能来源于19世纪英国的一个笑话,这个笑话是说,从前有个人在朋友面前炫耀自己的鹦鹉聪明,他便对鹦鹉说道:“叫‘叔叔’(say uncle)!”,但鹦鹉一点也不配合,什么也不说。他很生气,扭着鹦鹉的脖子,把它关进笼子里,笼子里还有另外十只鸟,等他再打开笼子。发现有九只鸟都死了,而第十只鸟正扭着脖子喊“uncle”。 I refused to say uncleno matter how they threatened me. 无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。 那么,还有哪些和“七大姑八大姨” 相关的俚语呢? 让我们来看看吧~ 0 2 常见的和”亲戚“称谓相关的俚语 1. Aunt Sally 众矢之的 这个词组的官方解释是这样的: 1. a figure of an old woman's head, typically with a clay pipe, used in fairgrounds and fêtes as a target for balls or other objects; 老太婆的头形雕像,通常用陶土制成,用于游乐场和fêtes,用作球或其他物体的靶子; 2. any person who is a target for insults or criticism; 被侮辱或批评的对象; 3. something set up as a target for disagreement or attack. 靶子,设定为反对或攻击的目标的东西。 Aunt Sally是一种传统的英式游戏,通常在酒吧花园或露天集市里玩,Aunt Sally 是游戏木偶的名字,她嘴里叼着一只烟斗。游戏规则是:玩家站在一定距离之外,用短棍连续击中她的鼻子,或者将她叼著的烟斗打掉,即可获胜。 慢慢地,作为游戏靶子的 Aunt Sally 就成了大家口中的“众矢之的”的东西,这个词也就有了“假想的易被击败的对手”的意思。 The poor director became the Aunt Sallyto critics soon after that film was on show. 那部电影一上演,可怜的导演就成为了批评家们批判的对象。 2. Uncle Sam 美国政府、美国人 相传,1812美国第二次独立战争的时候,纽约州有位肉类加工商,名叫山缪尔·威尔逊(Samuel Wilson),人们亲切地叫他“Uncle Sam”,他勤劳、诚实又能干,(Sam是Samuel的昵称)。 他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。 由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,人们便把这两个名称合二为一,那些经“山姆大叔”之手的牛肉,成了“美国”的财产,于是当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,逐渐流传开来。 Unless Congress raises that ceiling, Uncle Sam will soon be unable to pay all his bills. 除非国会提高债务上限,否则,美国不久就无法归还其所有债务. 3. mother hen 婆婆妈妈的人 mother hen可不是“鸡妈妈”的意思,不过,鸡妈妈通常是很照顾小鸡娃的,所以这个词也可以用来形容某个人非常照顾人,爱操心,但操心过度又给人一种爱管闲事的印象,所以这个词就可以用来形容某个人“婆婆妈妈的”。 If you describe someone as a mother hen, you think they are bossy and interfering. 如果你形容某个人是mother hen,说明你认为他们非常专横又爱多管闲事。 He does anything just like a mother hen. 他做任何事情都婆婆妈妈的。 4. the daddy of them all 最好的 这个词可不是“他们所有人的爸爸”的意思,不过,这个词倒确实有“人上人”的含义,意为“最好的、最具代表性的”,可以用来形容人,也可以用来形容东西,例如,某个领域的开拓者或某些最让人印象深刻的东西。 I own a lot of vintage cars, but my 1926 Bentley is the daddy of them all. 我有很多老式汽车,但我1926年的宾利才是最好的那辆。 Dutch uncle是“荷兰叔叔”的意思吗? 快来留下你的评论吧! 更多口语资料免费领 ☟☟☟ 领取方式: 没有套路,不需要转发,不需要助力 Hitalk生活口语 测评+学习方案定制 扫描申领你的专属学习方案 ☟☟☟ 更多免费好课 点击【阅读原文】立刻领取返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |