《简爱》的哪个翻译版本比较好?

您所在的位置:网站首页 简爱吴均燮和祝谁好 《简爱》的哪个翻译版本比较好?

《简爱》的哪个翻译版本比较好?

2024-07-01 02:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

我来总结一下吧!《简爱》市面上最多的是这3个版本

《简爱》,译林出版社1994年首版,译者黄源深 《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮 《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英

1.黄源深翻译比较罗嗦的,你读了就知道。2.个人认为:吴钧燮的最好。本书开头一句话,说天气恶劣,其他译本几乎都是‘出去散步是没有可能了……’吴译本是‘没法出去散步了……’简洁明了,好!” 3.祝庆英的版本有点“太”过于直译了,句子的顺序和间架结构都完全按照英文的句式,有时候觉得有点别扭。(仅代表个人观点啊,不同意的也别拍砖)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3