如何理解西班牙语中宾格、与格和夺格的联系 |
您所在的位置:网站首页 › 第123人称的宾格 › 如何理解西班牙语中宾格、与格和夺格的联系 |
西班牙语中与格与夺格其实是初学者学习西班牙语时面临的第一道重要障碍。比起其它的初级语法知识,理解这二者之间联系的困难程度相对巨大。不过,只要把握住若干核心原理,就能成功地将之逾越。 首先,要搞明白几个概念。直宾、间宾、与格、夺格、与格人称代词、夺格人称代词和复指。 为了便于简化理解,在此奉上一个例句: Enseño español a estudiantes chinos. 该例句出自现代西班牙语第一册P104的间接宾语和与格人称代词章节,想必大部分人对它都不会陌生。之后我会对该例句进行形式上的变化。 分析如下: 1. Enseño español a estudiantes chinos. 我教中国学生西语。 español 为直接宾语 estudiantes chinos 为间接宾语 yo 为主语(已被省略) 到这,基本无任何理解上的困难,也不再解释直宾和间宾的概念了。 2. Lo enseño a estudiantes chinos. 这里用宾格人称代词(直接宾语人称代词:me te lo la nos os los las)对直宾español进行了替换。 需要重点注意的是:西语中的宾格、与格、夺格、主格等是并列的关系,其均为人称代词的简写(即宾格人称代词、与格人称代词、夺格人称代词、主格人称代词),并非是什么难以理解的语法术语。 如果句子中enseño 使用其原型形式 enseñar 组成例句: Voy a enseñar español a estudiantes chinos. (ir a hacer algo结构),则用宾格代词lo进行代指的时候有两种方式: Lo voy a enseñar a estudiantes chinos. (代词置于变位动词前) Voy a enseñarlo a estudiantes chinos. (代词贴合于原型动词后) 3. Les enseño español a ellos. 可以轻易看出,这里用ellos这个夺格人称代词对 estudiantes chinos 进行了代换。 西班牙语中的夺格人称代词一共有12个,与主格人称代词形式上非常相近,分别是mí ti él ella usted nosotros nosotras vosotros vosotras ellos ellas ustedes。其使用的条件是必须位于介词后,例如para、por、a、de等。 注意,当夺格人称代词在句中作间宾时,不论位置前后,均需要使用相应的与格人称代词在变位动词前对之进行复指,例句中的les就是复指成分。 与宾格代词代替句中成分类似,与格人称代词复指成分的位置亦“可前可后”。还是用该例句分析: Les voy enseñar español a ellos. (与格位于变位动词前) Voy a enseñarles español a ellos. (与格位于动词原型后) 需要注意的是,夺格人称代词不一定在句子中作间宾。例如: Voy a cenar con usted. 我要和您共进晚餐。 Usted 在介词con之后,是夺格人称代词,然而在句中的成分并非是间宾,所以没有复指的必要。 4.此外,还有两种情况需要复指,分别是直接宾语提前和间接宾语提前。举例如下: A los estudiantes les enseño español. (间宾提前,用与格复指) Español lo enseño a los estudiantes. (直宾提前,用宾格复指) 声明一下,第二句挺蹩脚的,仅是作为事例,切勿模仿。 5. 最后是一种特殊情况,即todo在句子中充当直宾需要复指。举例如下: Lo voy a enseñarte todo. 所以,回到主题,与格代词与夺格代词之间到底有什么联系?经过两个小时的苦思冥想,我略微有了一些头绪:夺格代词在句子中的成分可以暂且分为两种——充当间宾和不充当间宾。 当夺格代词不充当间宾时,它与与格代词没有任何联系(EJEMPLE: Voy al cine con usted)。当夺格代词充当间宾时,它与与格代词关系较为密切,此时与格代词就相当于夺格代词的重复,作用相同,只是位置不同罢了,“复指”的由来便是如此。 “复指”这种语言现象在英语、法语等语言中并不存在;法语中,一般要么存在与格代词(间宾人称代词),要么存在夺格代词(重读人称代词作间宾,较为为罕见),并不会二者同时出现。 (原来学语言也会使人头秃哇⊙ω⊙) |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |