科技英语翻译实践报告

您所在的位置:网站首页 科技文献翻译反思怎么写 科技英语翻译实践报告

科技英语翻译实践报告

2024-06-09 06:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

来自 掌桥科研  喜欢 0

阅读量:

269

作者:

李俊超

展开

摘要:

科技的飞速发展,科技报刊、书籍等在中国的传播速度急速加快,国际间的科技交流活动也日新夜异。作为国际间科技交流最重要的语言之一,英语的地位也越发重要。如何将科技英语文章、报刊、书籍和文献等翻译为准确、地道的汉语,对于促进中国和世界的科技交流和进步,将是极为关键的一步。所以,迅速提高我国的科技翻译能力,已经成为我国技术界和翻译界的重要任务,并越发迫切。该翻译实践报告基于1.3万字的《前沿科技英语阅读文选—自动控制篇》的部分文章,内容涉及控制理论与复杂系统研究、人工智能、专家系统、智能辅导系统等。在开始翻译之前,笔者仔细分析了科技文本的词汇特征和句法特点,并作了适当的总结,为透彻理解原文奠定了基础。通过大量地阅读相关科技翻译的文献,笔者意识到科技翻译的理论对于翻译的成败有着重要的影响,而翻译标准有决定着翻译理论和策略的选择。本翻译实践报告初步探讨了目的论对于科技翻译的指导意义,进而结合翻译任务中出现的复杂句进行分析,总结出较为适用的科技翻译技巧。主要探讨的翻译技巧有拆分、解释性翻译、词类转换、顺序翻译以及句内位移翻译等。总之,该科技翻译实践报告试图通过笔者亲身翻译实践,结合典型译例,以探索恰当的翻译理论和策略来解决科技英语翻译中的常见难题。希望通过笔者的绵薄之力,为今后的科技英语汉译提供一些参考。

展开

关键词:

科技英语文献;翻译标准;目的论;翻译技巧

学位级别:

硕士

DOI:

CNKI:CDMD:2.1015.409106

被引量:

2



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3