老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了! |
您所在的位置:网站首页 › 硼酸洗液功效和作用及禁忌 › 老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了! |
另外,这里要说的一点是good-for-nothing既可以用作名词,也可以用作形容词;既可以形容人,也可以形容物。来跟着例句一块儿学习下吧。 This junky old computer my dad gave me is good for nothing! 我爸爸给我的那台又破又旧的电脑一点用处也没有! I have a good-for-nothing son who has been doing nothing but lying on the couch for the past two months! 我有一个“废物”儿子,他过去两个月啥也没干,就光躺在沙发上了。 You're so wasted 接下来,再说说You're so wasted这个表达,它的意思当然不是“你真是废物”。真正的意思其实差远了,你绝想不到! waste的确有“浪费、废物”的意思,但是化身为形容词wasted后,它还有“(人)喝醉了”的意思。所以, You're so wasted真正的意思是“你喝醉了。(指大醉)” Man, I was so wasted last night! I can barely remember what even happened! 天呐,我昨晚喝得大醉,根本记不清楚发生了什么! You have been drinking and smoking pot all night一you're way too wasted to drive. 你整晚都在抽烟喝酒。你喝个大醉,不能开车了。 形容微醺 那么,除了“喝醉了”除了我们常用的"I'm drunk"外,还有下面这些不同的表达方式。需要注意的是,不同的表达所定对应的“醉的程度”不同。 -I'm a little tipsy. 我有点醉了。 tipsy 微醉的 步伐不稳 -I was a bit buzzed. 我当时有点醉醺醺的。 buzzed 陶醉的,飘飘然的 -I think he's had one too many. 我觉得他有点醉了。 -I'm a little tipsy. 我有点醉了。 tipsy 微醉的 步伐不稳 -I was a bit buzzed. 我当时有点醉醺醺的。 buzzed 陶醉的,飘飘然的 -I think he's had one too many. 我觉得他有点醉了。 形容大醉 当然,形容大醉除了我们上面说的“You're so wasted”之外,还有以下这些表达。 -I was so wasted! 我喝得烂醉。 -You're hammered. 你喝大了。 hammered 被捶打的;喝醉了 -She was blasted. 她大醉酩酊。 blasted 被摧毁的,喝醉的 -We used to get plastered before every game. 我们以前每场比赛前都要大醉一场。 get plastered 大醉一场 -He was absolutely shit-faced. 他已经烂醉如泥。 shit-faced是语气很重的说法,在某些场合也许不适用。 正式表达形容醉酒 以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。 -Sir, are you intoxicated? 先生,您是不是醉了? -I was inebriated. 我饮酒过量了。 inebriated 喝醉 -It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs. 在酒精和药物作用下开车是违法的。 以上,就是今天所有的内容啦。最后,你还知道哪些相关的地道英文表达?欢迎留言分享。 转自:普特英语听力网(ID:putclub2012)返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |