每日一说048 |
您所在的位置:网站首页 › 直到英语怎么说 › 每日一说048 |
解析:其实这个俚语最早的说法是“At the end of (one's) tether”。“tether”跟“rope” 意义相近,都有“绳子、锁链”的意思。这个用法最早见于17世纪的文献之中,表示“到了无法再忍的尽头”。 Top Sentences 例句: I am at the end of my rope.You have made such a mess of all the work I gave you. 我对你忍无可忍了,我交给你的所有工作你都做得一团糟。 Dialogue 对话: Rose: Oh , god ! What has happened to you , Kevin? There is a lot of blood on your face. 哦,天呐,你怎么了凯文?脸上都是血。 展开全文Kevin: I fought with Tom just now, and I almost beat him to death. 我刚才和汤姆打架了,我差点把他打死。 Rose:Why? What's the problem? 什么?到底怎么回事啊? Kevin:He had sold my new car without my agreement. I was at the end of my rope with him. 他竟然不经我同意把我的新车给卖了。我对他忍无可忍了。
责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |