《叶罗丽》动画出英文版啦!五位公主英文名曝光,王默竟然是圣母 |
您所在的位置:网站首页 › 监狱公主英文名称 › 《叶罗丽》动画出英文版啦!五位公主英文名曝光,王默竟然是圣母 |
灵公主:Spirlt Princess 第一个是灵公主,灵公主的英文名叫“Spirlt Princess”。Princess就是公主的意思,所以这里只是加了一个前缀。对于这样的翻译,感觉还是比较直观的“直译”。编者认为,最好有一个专门的名字比较好,这样才显得更有意义。 冰公主:lce Princess 接下来就是大家比较喜欢的冰公主,冰公主的人气很高。之前《冰雪奇缘2》上演的时候,很多粉丝甚至拿她和艾莎公主作比较,由此可见大家真的很喜欢冰公主。冰公主的英文名叫“lce Princess”,翻译也是比较直白,感觉也是少了一点档次。 罗丽:Loli 还有就是罗丽公主,罗丽仙子的名字本身就叫“罗丽”,所以英文名并没有直接加上“公主”。这里我们可以看到“Loli”还是很不错的,但是这个“Loli”一般指的是萝莉。怎么形容好呢?名字本身很不错,但是容易让人产生误解。 孔雀:Peafowl 除了上面的公主之外,剧中还有一个高傲的公主,她就是孔雀公主。孔雀公主就是孔雀仙子,大家喜欢叫她蓝孔雀或者孔雀。而孔雀的英文名就是“Peafowl”,这本身就是动物孔雀的意思。这个名字也没什么不好,基本上和上面的罗丽一样,感觉直译的意思太强了。如果可能的话,最好还是有一个专门的名字比较好。 王默:Mary 最后我们再来看看王默公主,王默是《叶罗丽》动画的超级女主角,她的待遇非常好,一路走来也是开挂无数。正因为如此,所以有很多粉丝都不太喜欢王默,那么王默的英文名叫什么呢?原来她的英文名叫“Mary”,而这个英文名的意思就是马利亚(耶稣的母亲;通称“圣母马利亚”)。感觉这样设定超级有意思,估计到时候又会被很多粉丝调侃了。原来王默就是圣母,编者也很疑惑,为何要这样设定呢? 对于《叶罗丽》出英文版这件事,各位小伙伴如何看待呢?编者认为,虽说名字有一些尴尬,但是总体来说是好事,国漫走出国外很难得,值得庆贺。返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |