「告白」这个词用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 白卡纸英文怎么说 › 「告白」这个词用英语怎么说? |
谢邀!下面有翻译 :) The modern and more informal way to say it is "tell her/him how I feel." I'm going to tell her/him how I feel.I will tell her/him how I feel.An older and more formal way to say it is "profess my love to/for her/him". I am going to profess my love to her/him. (I am going to tell only her/him I love her/him.)I will profess my love for her/him. (I will let everyone know I love her/him.)Some people mentioned "propose" and "confess": But I don't suggest using them for ”告白“. "Propose" is only used when you ask her/him to marry you."Confess" is more like you admit something that you don't really want to. It's normally a passive action instead of an active romantic move.I hope this is helpful. ************************************** 栗子的知乎答案索引:栗子树 栗子的微信公众号:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原创) ************************************** 谢谢 @Serendipity 的翻译: 一种现代且更随意些的说法是:tell her/him how I feel I'm going to tell her/him how I feel. 我打算向她/他告白。 I'll tell her/him how I feel. 我将要向她/他告白。一种更老式且较为正式的说法是:profess my love to/for her/him I am going to profess my love to her/him. 我打算向她/他告白(我打算只对她/他说我爱她/他)I'll profess my love for her/him. 我将会向她/他告白(我将会让所有人都知道我爱她/他)有一些读者提到"propose"和"confess",但我并不建议把它们用作"告白" "Propose"只用作你向她/他求婚时。 "Confess"更像是你在本不情愿的情况下承认了某件事情,一般来说这是一种被动行为而非一种主动的浪漫之举。我希望这对你有所帮助! |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |