孔子家语原文及翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 男女别途是孔子在中都宰任上的政绩吗 › 孔子家语原文及翻译 |
孔子家语原文及翻译
孔子家语原文及翻译 & ——卷一,相鲁
孔子家语
卷一
相鲁第一【原文】孔子 初仕,为中都宰 ? 。制为养生送死之节,长幼异食,强弱异任,男女别涂,路无拾 遗,器不雕伪。为四寸之棺,五寸之椁 ? ,因丘陵为坟,不封、不树。行之一年, 而西方之诸侯则焉。定公 ? 谓孔子曰:“学子此法以治鲁国,何如,”孔子对曰:“虽 天下可乎,何但鲁国而已哉~”于是二年,定公以为司空,乃别五土之性 ? ,而物 各得其所生之宜,咸得厥所。先时,季氏葬昭公于墓道之南,孔子沟而合诸墓 焉 ? 。谓季桓子曰:“贬君以彰己罪,非礼也。今合之,所以掩夫子之不臣。”由司 空为鲁大司寇 ? ,设法而不用,无奸民。【注释】 ? 中都 : 鲁邑,在今 XX 省 XX 县 西。宰 : 一邑长官。 ? 椁 : 棺木有二重,里面称棺,外面称椁。 ? 定公 : 鲁国国君,名 姬宋,定公是谥号。 ? 五土之性 : 旧注:“一曰山林,二曰川泽,三曰丘陵,四曰坟 衍,五曰原隰。”坟衍指肥沃平旷的土地。原隰指广平低湿之地。 ? 沟 : 挖沟。合诸 墓 : 表示同一墓域。 ? 大司寇 : 主管刑狱的官,为六卿之一。【译文】孔子刚做官 时,担任中都邑的邑宰。他制定了使老百姓生有保障、死得安葬的制度,提倡按照 年纪的长幼吃不同的食物,根据能力的大小承担不同的任务,男女走路各走一边, 在道路上遗失的东西没人拾取据为己有,器物不求浮华雕饰。死人装殓,棺木厚四 寸、椁木厚五寸,依傍丘陵修墓,不建高大的坟,不在墓地周围种植松柏。这样的 制度施行一年之后,西方各诸侯国都纷纷效法。鲁定公对孔子说:“学习您的施政 方法来治理鲁国,您看怎么样,”孔子回答说:“就是天下也足以治理好,岂只是治 理好鲁国呢~”这样实施了两年,鲁定公任命孔子做了司空。孔子根据土地的性 质,把它们分为山林、川泽、丘陵、高地、沼泽五类,各种作物都种植在适宜的环 境里,都得到了很好的生长。早先,季平子把鲁昭公葬在鲁国先王陵寝的墓道南面 ( 使昭公不能和先君葬在一起,以泄私愤 ) ,孔子做司空后,派人挖沟把昭王的陵墓 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |