张爱玲英文写作水平到底如何?窦唯:她在美国的境遇,已说明一切

您所在的位置:网站首页 玲翻译英文 张爱玲英文写作水平到底如何?窦唯:她在美国的境遇,已说明一切

张爱玲英文写作水平到底如何?窦唯:她在美国的境遇,已说明一切

2024-02-20 03:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。”同样品种的橘树,生长在淮河以南就能成为橘树,生长在淮河以北就只能长成枳树。为什么?因为两地的水土、气候不同,所以橘树的生长不同。

橘树这样,人更是这样。在中国我们的语言和生活习惯都不成问题,但是到了别的国家,总有一种格格不入的感觉。才女张爱玲,在中国是受人追捧的作家,但到了美国却佳作全无,窦唯认为是张爱玲英文写作水平限制了她的发展。

苍天知道她不认输

张爱玲1920年出生在没落贵族家庭中。祖父张佩纶是清末名臣,祖母是李鸿章长女。她的父亲带着明显的封建主义思想,母亲是接受过西方进步思想的新时代女性。

那时社会动荡,母亲和姑姑去欧洲游学,张爱玲跟着父亲长大,但没有感受到所谓的父爱,张爱玲在小时候就看尽了人生冷暖。张爱玲幼时接受的是私塾教育,在她七岁时就写了三部小说,但都是以女性人物的死亡而悲剧结尾。

1930年在母亲的坚持下进入美国教会举办的小学班读六年级,这是张爱玲第一次接触英文。张爱玲果然不愧才女之名,在小学时就已经能写出一部情节完整的小说。张爱玲小学毕业后进入上海圣玛利亚女校读初中和高中,而圣玛利亚女校是全英文教学。

张爱玲在圣玛利亚学到了地道正统的英文,在如饥似渴学习新知识的同时,她也没有放弃写作。张爱玲受母亲影响颇深,格外向往国外的生活。1939年张爱玲考取了伦敦大学,但是因为国家还不安定便留下来读了香港大学。

即使留在国内,张爱玲仍旧不放过一丝一毫的机会学习英语。读大三时,更是强迫自己看全英文的书,并尝试着全部翻译下来。张爱玲看过许多西方的名著,对于萧伯纳、赫胥黎等著名作家更是如数家珍、娓娓道来。她在少女之际,就能读懂那些富有哲理、晦涩难懂的西方著作,可见她的英文功底是非常好的,但是英文功底也仅限于看书翻译,在写作方面比西方作家逊色不少。

张爱玲在1944年与胡兰成相识,胡兰成爱上张爱玲的博学多识,张爱玲迷恋上胡兰成的温柔体贴。即使这场恋情给张爱玲招来许多骂名,但他们还是义无反顾的结婚了。这场“世纪婚姻”只持续了两年,便以胡兰成的背叛告终。

这一次痛彻心扉的感情让张爱玲身心俱疲,但是她不会屈服于这些挫折,她要与之抗争,所以她在她的作品中加入更深层次的思考――对人性、命运的思考。

在美生活潦倒

1955年张爱玲移居美国,这一年,她的小说《秧歌》在美出版,后又写了一本英文小说但反响并不太好。不幸的事情接二连三发生在张爱玲身上,水土不服,皮肤病。即便如此,张爱玲还是没有丢掉自己立身的根本——翻译。她花费三四年的时间翻译完了《海上花列传》,但是却在一次搬家的时候全部弄丢了。

1956年,35岁的张爱玲与65岁的美国作家赖维结婚。新婚刚两个月丈夫就中风了。为筹措给丈夫治疗的费用,张爱玲四处奔走,但是她的英文作品没有人买单。张爱玲只能依靠翻译中英文小说与诗歌筹措丈夫的治疗费用,为了能够挣到钱,张爱玲千方百计锤炼自己的英文写作水平。

即使张爱玲每天忙碌,但她还是争取抽时间写一些自己热爱的东西。张爱玲擅长于写三四十年代旧上海的背景,虽然她的英语不错,可是中美两国有巨大的文化差异,美国人不爱看旧中国的事情。找不到读者,写了也就是白写。张爱玲运用汉字可谓是游刃有余,可是对于英文只能算是掌握了“皮毛”。

国内书迷了解到张爱玲潦倒的近况,大都对张爱玲写作水平表示怀疑,曾经的才女是“江郎才尽”还是英文写作水平不行?可能这两个原因都有吧。张爱玲在美国消息闭塞,每天都为了挣钱奔波,没有新思想与她碰撞;而且英文对于张爱玲来说终究是外文,运用起来肯定不如中文得心应手;再加上中美两国文化差异,风俗不同。这才造成了张爱玲潦倒的现状。

赖维去世后,张爱玲才算得到解脱,终于能为自己而活。她坚信“是金子总会发光的”,仍旧致力于英文创作,张爱玲写过不少英文随笔还有小说诗歌,但是都没有被发表过。

凄凉的晚景

1968年,张爱玲本想搏一搏,将《金锁记》推广到西方世界中去,用心翻译成英文后,给夏志清看了看。夏志清对她的翻译并不满意,又动手给她修正一番才发表出去。夏志清帮张爱玲翻译的事件传回国内,国内关于张爱玲英语写作水平不行的传言甚嚣尘上,但也有人持反对意见,毕竟英文是外文,用起来并不那么得心应手。

1972年,张爱玲移居纽约,开始了晚年的幽居生活。在凄凉的晚年生活中,文字是她唯一的慰藉。那时的张爱玲对现实生活中的人与事都失去了兴趣,所以后期的作品都有着沧桑无力之感。张爱玲1995年去世后一周才被人们发现。

张爱玲一生创作过许多文学作品,中文有英文也有,但是只有一本英文小说被出版。明星窦唯是张爱玲的书迷,认为张爱玲的英文不好,“她后来在美落魄,已说明问题”。

窦唯认为张爱玲在美落魄是因为英语创作水平不高的想法,其实是片面的,即使张爱玲学习运用了大半辈子的英语,但是也仅限于沟通交流没有问题,如果说真的能运用得得心应手那也是不容易的。毕竟汉语是我们的母语,英语用得再多也只是外语。

张爱玲善于从细致入微处描写中国的社会生活,精彩杂糅的语言,苍凉悲壮的表达,清新亮丽的词句都是她的写作亮点。张爱玲的写作方式不适合用简单直接的英文表达。受到国人追捧的才女张爱玲却在美国屡次碰壁,原因并不仅仅是她英文写作水平不高,更应该从中美差异,美国社会看待问题。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3