第1195期:"舔狗"用英语怎么说? lick the dog吗? |
您所在的位置:网站首页 › 狗dog英语怎么读 › 第1195期:"舔狗"用英语怎么说? lick the dog吗? |
作为一个生活中常见的热词,“舔狗”的英语你知道是啥吗?“舔”的英语是lick,“狗”的英语是dog,所以“舔狗”就是lick the dog吗? 当然不是! 先来科普一下“舔狗”的中文意思吧: 舔狗,网络流行词,意思是指对方对自己没有好感,还一再地放下尊严地用热脸去贴冷屁股的人。 1.simp simp源自simpleton /ˈsɪmpəltən/ ,意思是:傻瓜; 容易受骗的人,是指对他人給予过度关注和同情的人,有时是为了追求亲密关系。 It is kind of embarrassing that now people all know he is such a simp. 大家现在都知道了他是这么一个舔狗的人,这就有点尴尬了。 2. a backup 原义指“备份”,引申为感情上的“备胎”。美剧《老友记》有个经典对话: But she just said Joey is her backup. 但她刚说乔伊是她的备胎。 3.rebound 这个词也是“备胎”的意思,但更偏重指分手后过渡期的备胎,可以说是备胎中最惨的那个了。美剧《摩登家庭》中,就用到了这个表达: He's not really my type. He's just a rebound. 他不太是我的菜。就是过渡期的备胎罢了。 4. B-plan 即“B计划”。A计划是优先的,不行了再用B计划,也就是“备胎”的意思。 5.bench Bench的原义是“板凳”,经常被用在球赛中表示替补席,“替补队员”就是坐在替补席的板凳上的。后来就引申成“备胎”。 Don’t put me on the bench! 别想让我成为备胎! 如果你将“舔狗”看成那些溜须拍马、阿谀奉承的人,你还可以用下面这些英文表啦: 6. flatterer flatter的意思是“过分夸奖,奉承”,加上er代指“奉承者”: Be no flatterer, don't settle for less. 不要当舔狗,不要委屈求全。 想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |