“狂风暴雨”在英文中都有哪些不同的说法?

您所在的位置:网站首页 狂风暴雨的英文单词 “狂风暴雨”在英文中都有哪些不同的说法?

“狂风暴雨”在英文中都有哪些不同的说法?

2024-03-21 13:29| 来源: 网络整理| 查看: 265

话说每个夏天都会有一场难忘的狂风暴雨,今天我们就来学习几个“狂风暴雨” 的英文表达吧。

 

 “狂风暴雨”在英文中都有哪些不同的说法?

 

· Rain cats and dogs

 

说到狂风暴雨,大部分人都会想到Rain cats and dogs这个有趣的俚语。Rain cats and dogs字面意思是(天上)下狗下猫,而它实际上却是“倾盆大雨,狂风暴雨”的意思。

 

Rain cats and dogs这么奇怪的俚语到底是怎样衍生而来的?

 

据说是因为中世纪的城镇没有排水口,暴雨时街道总会被淹没,许多猫猫狗狗因此被淹死。迷信的人们就认为,这些猫狗的尸体是从天上掉下来的。

 

例句:

We'll have to cancel the cricket match, it's raining cats and dogs.

雨下得太大了, 我们将只得取消板球比赛了。

 

· It's pouring/bucketing down.

 

pour的意思是rain heavily without stopping(瓢泼大雨)。pour down/bucket down表示rain very hard(雨倾盆而下),“It's bucketing down.”直译是“一桶桶水掉下来”,也就是“下大雨”的意思。

 

例句:

 

It's been bucketing down all day.

倾盆大雨已下了一整天。

 

It was pouring down with rain at three o'clock.

3 点钟的时候下着滂沱大雨。

 

· The heavens opened!

 

“The heavens opened!”直译为“天堂打开了!”,其实它就是指“突然开始天降大雨的样子”。

 

例句:

 

I was just about to push my washing on the line when the heavens opened.

我正准备把洗好的衣服晾起来呢,外面就突然下起了大雨。

 

· It's chucking it down.

 

“It's chucking it down.”这一口语表达也指“雨下得很大”。单词chuck有“随手扔”的含义,这里它用来形容暴雨肆虐的样子。

 

例句:

 

It’s been chucking it down for two days—looks like our weekend is officially ruined.

外面已经连续下两天暴雨了,看来这天气完全破坏了我们的周末计划。

 

“狂风暴雨”在英文中都有哪些不同的说法?

 

 

· It’s nice weather for ducks.

 

我们都知道鸭子喜水,因此“对于鸭子来说这是个好天气”这个口语说法用来描述雨量很多。

 

例句:

 

I'm not going to college today. It's nice weather for ducks out there.

我今天不去学校了,外面正在下滂沱大雨。

 

· It’s coming down in buckets.

 

“It’s coming down in buckets.”这句话的含义和汉语成语“倾盆大雨”一样,在这里,单词bucket的意思是“有提把的水桶”。

 

例句:

 

It was a cold Thursday night and the rain was coming down in buckets. I had to take a taxi home.

那个周四的晚上天气冷,大雨滂沱,我不得不打车回家。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3