我为什么建议,英语专业的学生还是尽量用牛津词典

您所在的位置:网站首页 牛津词典是什么类型的词典 我为什么建议,英语专业的学生还是尽量用牛津词典

我为什么建议,英语专业的学生还是尽量用牛津词典

2024-06-13 22:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

既然读的是英语专业,那肯定首选牛津词典,够专业。

朗文、柯林斯的释义(只比较英英词典)太简单了。虽然对新手比较友好,但取法乎上,仅得乎中。要是连词典都嫌难,何谈精进?

我推荐《牛津简明英语辞典》(Concise Oxford English Dictionary)。

推荐这本

(不是那本红色的《牛津高阶英汉双解词典》)。

这本的释义经过简化,不专业

COED是全英文解释,释义用词精确简洁,实乃扩充词汇量之神器。我暂时找不到COED的明确资源,下面截图来自一个牛津支持的网站,释义与COED差不多,权举为例。

柯林斯的释义:A bird is a creature with feathers and wings. Female birds lay eggs. Most birds can fly.

柯林斯的释义:A warm-blooded animal, for example a bird or a mammal, has a fairly high body temperature which does not change much and is not affected by the surrounding temperature.

柯林斯的释义:A vertebrate is a creature which has a spine. Mammals, birds, reptiles, and fish are vertebrates.

柯林斯的释义:A bird‘s beak is the hard curved or pointed part of its mouth.

对比已经很明显。

使用牛津词典,仅仅一个普通的bird词条,我们就能接触到warm-blooded(温血的)、egg-laying(产卵的)、vertebrate(有脊椎的)、beak(喙)等专业而准确的表达。

如果能长期使用这种词典,尽管前期可能会看不懂,但只要遇到生词就去查,(正如我上面举例那样,bird之后又查了warm-blooded等词),日积月累,词汇量自然会像滚雪球那样,越来越大,越来越快。

这个优点,朗文和柯林斯,甚至红皮的《牛津高阶英汉双解词典》,都是没有的。

朗文和《牛津高阶》的懒得去找了,柯林斯的释文我已经标注在图片下方。

不过要承认,柯林斯词典的定位就是,极简英英释义词典。所以我也不是批判它。只是不推荐。

以上词条释义内容分别来自下面网站:

柯林斯:https://www.collinsdictionary.com/zh/dictionary/english/collins 牛津:https://www.lexico.com/en/definition/oxford 总结:

一图胜千言。

朗文或柯林斯

牛津COED


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3