游子吟拼音版、原文及翻译

您所在的位置:网站首页 游子吟古诗图片钢笔书写大师书写 游子吟拼音版、原文及翻译

游子吟拼音版、原文及翻译

2024-07-09 12:02| 来源: 网络整理| 查看: 265

游子吟-拼音版-孟郊 全文拼音  游 yóu 子 zǐ 吟 yín

(唐táng) 孟 mèng 郊 jiāo

 慈 cí 母 mǔ 手 shǒu 中 zhōng 线 xiàn,

 游 yóu 子 zǐ 身 shēn 上 shàng 衣 yī。

 临 lín 行 xíng 密 mì 密 mì 缝 féng,

 意 yì 恐 kǒng 迟 chí 迟 chí 归 guī。

 谁 shuí 言 yán 寸 cùn 草 cǎo 心 xīn,

 报 bào 得 dé 三 sān 春 chūn 晖 huī。

原文 游子吟

(唐)孟郊

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

相关诗集诗单 五年级下册语文古诗 疯狂背古诗 小学生必背古诗词75首 唐诗三百首 唐诗三百首卷一(五言古诗)

注释

游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。临:将要。意恐:担心。归:回来,回家。谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

白话译文

慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情?

赏析

  深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。  开头两句“慈母手中线,游子身上衣”,用“线”与“衣”两件极常见的东西将“慈母”与“游子”紧紧联系在一起,写出母子相依为命的骨肉感情。三、四句“临行密密缝,意恐迟迟归”,通过慈母为游子赶 制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。母亲千针万线“密密缝”是因为怕儿子“迟迟”难归。伟大的母爱正是通过日常生活中的细节自然地流露出来。前面四句采用白描手法,不作任何修饰,但慈母的形象真切感人。  最后两句“谁言寸草心,报得三春晖”,是作者直抒胸臆,对母爱作尽情的讴歌。这两句采用传统的比兴手法:儿女像区区小草,母爱如春天阳光。儿女怎能报答母爱于万一呢?悬绝的对比,形象的比喻,寄托着赤子对慈母发自肺腑的爱。  这首诗艺术地再现了人所共感的平凡而又伟大的人性美,所以千百年来赢得了无数读者强烈的共鸣。直到清朝,溧阳有两位诗人又吟出了这样的诗句:“父书空满筐,母线萦我襦”(史骐生《写怀》),“向来多少泪,都染手缝衣”(彭桂《建初弟来都省亲喜极有感》),足见此诗给后人的深刻印象。

作者

更多的了解作者?请参考孟郊的著名诗词。

拼音有误?我来纠错

©诗词乐 京ICP备19001275号-2 京公网安备 11010802035823号


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3