国际汉学与比较文学研究中心主办学术讲座

您所在的位置:网站首页 浙江大学沈弘 国际汉学与比较文学研究中心主办学术讲座

国际汉学与比较文学研究中心主办学术讲座

2024-06-22 23:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

浙江大学沈弘教授

北京大学张冰教授

11月18日下午2点至6点,国际汉学与比较文学研究中心在文科楼B508主办了浙江大学沈弘教授、北京大学张冰教授的学术讲座暨国家社科基金项目申报指导。孟庆波老师主持讲座,祖大庆副院长致欢迎辞,外文学院师生四十余人到场聆听。

沈弘教授是浙江大学英语系荣休教授、博士生导师,主要研究方向为中世纪与文艺复兴时期英国文学、中外文化交流、非物质文化遗产,出版过45本著作和100多篇论文,代表作有专著《弥尔顿的撒旦与英国文学传统》和七卷本《遗失在西方的中国史》等,主持完成“中古英语文学研究”和“柏石曼的中国古建筑及景观艺术研究”等国家社会科学基金项目及教育部重大攻关项目等十余项课题。沈弘教授的发言题目是“发挥外语优势,讲好中国故事”,主要结合自己求学及从事研究的经历,以案例讲解的形式,指出在教育部提出“新文科建设”的背景下,外语学者在跨学科研究中应该发挥语言的独特优势,在传统的语言学、文学、翻译研究之外,打通中外的文史哲研究,从而打造外语学科在新文科建设中较宽的学术视野和独特的研究角度。

张冰教授是北京大学出版社外语部主任、北京大学外国语学院俄罗斯文化研究所研究员,任《中国俄语教学》副主编、《比较文学与世界文学》副主编,主要从事比较文学与世界文学、中外文学文化交流研究,有《俄罗斯汉学家李福清研究》等专著和译著多部,近年论文可见于《中国比较文学》、《国外文学》、《国外社会科学》等知名刊物,主持或参与“中国文化域外传播史”、“西方文论中的中国问题”等多项国家社科基金项目。张冰教授的发言题目是“比较文学与跨文化研究——二级学科的研究范畴与课题”。张教授认为比较文学视野下的译介学不等于翻译学,而是注重研究中华文化对世界各国在文学上、思想上的影响,应从中国视角审视域外文学;海外汉学具有天然的比较研究性质,是站在中国人立场批判性地研究国外的中国历史文化研究。

沈教授和张教授对国家社科基金的项目申报发表了自己的看法,认为项目的选题应该结合国家的知识需求和历史大势,应该注重前期成果的积累,尽力使其具备体系性,申请书的论证应该具有观点上或方法上的创新,相对已有的研究应该具有一定的突破性。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3