嵇康《赠秀才入军·其十四》原文、赏析及翻译

您所在的位置:网站首页 浅谈嵇康之死原文 嵇康《赠秀才入军·其十四》原文、赏析及翻译

嵇康《赠秀才入军·其十四》原文、赏析及翻译

2024-07-15 16:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

《赠秀才入军·其十四》译文及注释

译文我们的部队于兰圃休息,在青草丰茂的山坡喂马,在水边的原野用石弹(磻)打鸟,在长河里钓鱼。一边目送着南归的鸿雁,一边信手挥弹五弦琴。一举一动都悠然自得。对大自然的奥妙之道能够心领神会,十分快乐!不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼,忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。(以上几句委婉地劝谕其兄归隐田园,享受大自然的乐趣,放弃军旅生活。)同心同德的郢人已经死了,这些话跟谁多说了都没用。(作者担心嵇喜与他志趣相异,难以接受其劝谕,表示惋惜。)注释①兰圃:有兰草的野地。②秣马:饲马。③磻(音波):用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻。皋:水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟。④纶:指钓丝。⑤五弦:乐器名,似琵琶而略小。⑥太玄:就是大道。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3