游戏

您所在的位置:网站首页 洋葱壁纸 游戏

游戏

2023-09-19 03:49| 来源: 网络整理| 查看: 265

       第一篇文章构思良久,决定献给最近才玩的黑魂系列。作为一个5岁开始玩电脑的重度游戏宅,英专毕业生,深感各类游戏同语言和文化之间联系之奇妙。愿借此一隅与众人分享对不同游戏文化背景和其翻译的研读与感悟,希望以后有更多的游戏能够有更好的中文本地化,也愿在游戏之余,更多地了解游戏题材背后的现实文化。

       本文仅发布于本人的b站账户Pscythe和微信公众号“冷冽谷的假骑士”,欢迎订阅。我会不定期在b站和微信平台同步发布一些杂谈类文章,分享对各类游戏的翻译及文化背景的研究。

       2016年,名为宫崎英高的男人再次让全世界无数的玩家踏上了传火之路。这是一条十分凶险的道路,不仅敌人强力无比,主角也脆弱不堪,即使是手持断剑的小活尸也能在瞬间爆发六连乱舞将之秒杀,留下黑白的屏幕,大写的YOU DIED,以及屏幕前无能狂怒的玩家。

       但这丝毫不妨碍各路老ass练到最后甚至1+0无伤通关八周目。每一个熟练到让人心疼的操作背后都是这游戏独特的魅力,以及制作人们的绝妙设计,再以及,游戏本体化团队的翻译,谢谢你们让不懂外语的我玩到中文版游戏。

       说不懂其实也不是那么不懂,毕竟也上了十几年学。经常看到有人讨论游戏剧情,就想着能不能从原文挖点信息,没想到还真挖到了不少,于是开个专栏写点东西。

1. 防火女和火防女

传火祭祀场外的世界充满了孤独与绝望,但有一个人却会一直在这里等着你,并在你归来之时对你说:欢迎回家,灰烬大人。她就是所有屏幕前的不死人、无火的余灰们公认的老婆,防火女。

“Welcome to the bonfire, Unkindled One.

I am a Fire Keeper.

I tend to the flame, and tend to thee.”

第一次接触游戏的新ass们可能会疑惑:防火女是什么意思?她专门防火吗?防火又和“Fire Keeper”有什么关系?回答是:防火女的意思是“火防女”:彼女達は篝火の化身であり、またその魂は人間性の憑代となっている。即,她们是篝火的化身,她们的灵魂是人性的附体,换句话说就是她不防火,而是维系篝火火焰之人,The keeper of the bonfire。

「私は火防女 篝火を保ち、貴方に仕える者です」

       没错,黑魂是日本人做的游戏,从人名到对白从日文翻译合情合理,英文配音仅供参考。

       魂3中的“防火女”继承了黑暗之魂1中的翻译,从13两代游戏的整体剧情来看,这绝对是一个错译:它不仅没对上角色定位,连字面意思都翻错了,日语里“火防”是指“保护火”,而不是汉字字面的“防止火”。但还是稍微体谅一下译者,毕竟身为玩家的我们看到的防火女和他们看到的可能并不一样,遇到点特殊情况也说不定。

我们看到的防火女是这样的:

这样的:

而译者们在做本地化的时候看到的则很可能是这样的:

       也许有点夸张,但确定的是,译者在翻译的时候并不一定有足够的信息来做出精准而贴切的翻译,说白了就是对着有限的文字硬翻。这也算不上有多罕见,哪怕是前段时间的生化危机8,很多语言连配音都是盲配,更不用说文字的翻译了。

       不过即使如此,错译就是错译,单是“防火女”这个词本身在中文里就显得十分生草,完全没有体现出防火女小姐姐作为火焰维系者的身份,倒是感觉像个专门灭火的女消防员,跟游戏原本的定位反着的(不过在魂3的隐藏结局中,确实是防火女熄灭了火焰,终结了黑魂世界中火的时代。但这并不能算“符合定位”,因为在游戏中已经说明了这个结局是对防火女使命的背叛)。魂1的译者们只是简单的把日文汉字以中文语言结构调整了一下顺序,而魂3的译者们则选择了传承初始译名,或者他们结合上下文觉得防火女是防止火从营火里漫出来也说不定,反正最后还是“防火”了。总之,严格沿用了原文日语中的汉字,于是产生了消防员防火女小姐姐。

如果只从字面理解日语汉字会发生什么?

相信魂1的译者们作为语言方面的专业人士不可能不知道单从日语汉字字面去理解意思有多蠢,但据说从魂2起黑魂系列的中文翻译团队就换了,所以魂1的翻译团队真的存在某些问题也有可能,毕竟这也算是个影响力接近老头滚动条的经典低级错译了。我第一次看到防火女都惊了:为什么这么漂亮的角色有个这么奇怪的名字?毕竟游戏玩家们能通过游戏来得知她为什么叫防火女,而LSP们就不一定了,所以当时还没玩过游戏的我就很迷惑,直到游戏接近通关才领会过来。

灭火结局里美到炸的防火女老婆

2018年的黑魂1重置版大幅修改了各种语言的本地化,中文版中的“防火女”也改成了更贴合剧情设定与角色定位的“系火女”,至少能和语音里的“Fire Keeper”对上了,但是魂3到现在也没有改。反观英文版的“Fire Keeper”,不仅直接反映了这个角色的定位:火焰的维系者、守护者,还淡化了原有的性别特征,消除了关于性别这一敏感问题的潜在隐患。其实不止如此,黑魂3乃至整个黑魂系列的英文本地化都十分优秀,拥有极高的完善程度和易懂性,完善到足以取代日语(它也确实在部分语言版本中做到了)作为其他语言版本的本地化模板:因为在配音方面,只有英文版有完整的语音。这让一大票中国玩家都以为这游戏是从英文翻过来的,也由此产生了很多的迷惑,但其中的大多数问题其实都可以用“日语翻的”来解答。

2. 卡塔利纳的洋葱骑士

洋葱骑士

       众所周知,卡塔利纳产洋葱(误)。从一代的杰克麦雅、杰克琳德到三代的杰克巴尔多,不仅全员洋葱,全员憨(一代被困塞恩古城、结晶魔像,三代被困电梯、困井底),名字里还都带个“杰克”,听起来像一家人似的。虽然一代的杰克麦雅和杰克琳德的确是一家人(父女关系),三代的葱哥和一代那俩除了是老乡之外着实没啥别的关系。

Onions in a pickle

玩家在玩的时候可能会发现,洋葱们的名字完全不是这么读的。杰克不应该是“Jack” /dʒæk/ 吗,这配音怎么全是“Sieg” /sˈiːg/?写作杰克麦雅,读作西格梅尔(Siegmeyer, /sˈiːgmˈe‍ɪə/),差点跟文明的席德梅尔搞混了。三代的也是,写作杰克巴尔多,读作西格沃德(Siegward, /sˈiːgwɔːd/),翻字幕的都是大舌头?

还是那句话,日本人做的游戏,从日文翻合情合理。而且,译者在做本地化的时候可不一定知道配音会怎么读,毕竟他们在翻译时所面对的很可能只是一个带着“カタリナのジークバルト”的句子而已。

所以我卡塔利纳的ジークバルト(音:dzukubaruto)翻译成杰克巴尔多又有什么问题?

 

       不过黑魂系列的英文本地化确实有着独特的精妙之处,其中很多地方是中文本地化难以达到的。这里的“难以达到”并非是指翻译的质量和水平,抑或是本地化的完备程度,而是角色塑造与现实世界文化间的微妙联系。英语和一众欧洲语言都使用拉丁字母,在一种语言里掺杂个别其他语言的词汇不仅没有那么大的割裂感,还能反映出一些地方特色;而对于中文而言,尽管拥有繁简两种变体,两种不同字形却很少共同使用,日语汉字和中文汉字又有很大的差异,很难通过这种手段模仿使用拉丁字母的语言的表现手法。

魂系列里的洋葱们就是一个典型:卡塔利纳祖传人名前缀“Sieg-”单拿出来是个德语词,意为“胜利”;魂3洋葱哥的任务线会给三个“杰克的酒”(Siegbräu),而在现实中,bräu也是个德语词,常出现于德国(德语)啤酒或酒厂的名字里,例如Löwenbräu和Ankerbräu,这里的Siegbräu既是“杰克”的酒,也能直译成胜利之酒(结合游戏本体里三个给酒的场合:第一次是共同战胜火焰恶魔,第二次是共同到达冷冽谷,第三次是共同战胜巨人尤姆,胜利之酒名副其实);另外如果我们仔细看两代洋葱哥的装备,除了一身标志性的洋葱盔甲外,两位洋葱哥(一代的洋葱女儿杰克琳德例外,她用的是混种大剑 bastard sword)在平常战斗中使用的武器也都是双手巨剑(Zweihänder),Zweihänder也是个德语词,意为“用双手握持的剑”,是16世纪德国佣兵兵团国土佣仆(Landsknechte)的标志性武器。

讷德林根的Ankerbräu

手持双手巨剑(Zweihänder)的国土佣仆(Landsknechte)

从人物的命名,到和人物相关的道具,再到人物身上的装备,葱哥这一身全是德国味;而英文作为唯一的配音语言,葱哥甚至还带着德国口音(虽然配音演员Miles Richardson是英国人,但根据德国玩家的反馈来看确实有德语味),从而造就了这种在中文版本乃至日文版本中都难以达到的效果。

reddit上对于洋葱哥德国口音的讨论

很可惜中文版出于语言和文化的原因,没能在游戏中体现洋葱哥这么有趣而丰富的文化背景。不过在黑魂这么绝望的世界里,光是憨厚乐天的洋葱哥就足以给我们带来不小前进的动力了。

 

信息来源

[1]黑暗之魂3一次情报wiki火防女页:https://seesaawiki.jp/primal_info_darksouls3/d/%B2%D0%CB%C9%BD%F7

[2]黑暗之魂3英文wiki火防女页:https://darksouls3.wiki.fextralife.com/Fire+Keeper

[3]动漫宅wiki火防女页:https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/27621.html#id_1365e23e

[4]黑暗之魂3一次情报wiki洋葱骑士页:https://seesaawiki.jp/primal_info_darksouls3/d/%a5%ab%a5%bf%a5%ea%a5%ca%a4%ce%a5%b8%a1%bc%a5%af%a5%d0%a5%eb%a5%c9

[5]黑暗之魂3英文wiki洋葱骑士页:https://darksouls3.wiki.fextralife.com/Siegward+of+Catarina

[6]reddit讨论:洋葱哥是德国人吗?: https://www.**********/r/darksouls3/comments/eaj02b/is_siegward_of_catarina_german/

 



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3