【法语歌词赏析】巴黎圣母院:美丽佳人

您所在的位置:网站首页 法语歌曲belle歌词 【法语歌词赏析】巴黎圣母院:美丽佳人

【法语歌词赏析】巴黎圣母院:美丽佳人

2024-07-06 10:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

小编点评:法语版音乐剧《巴黎圣母院》中的歌曲都非常好听,此曲更是悠扬动听,三个男主角共同合唱的这首“Belle”在法国单曲市场创下了300万张的傲人成绩。随剧情的发展和演唱者的丰富声音层次,音乐的旋律久久徘徊于耳边,耐人寻味,特别是Quasimodo的扮演者沙哑的嗓音,流行化的演绎方式,定会让你耳目一新。

歌名:Belle 歌词: ( Quasimodo ) Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

( Quasimodo ) 美丽 这个词就好象就是为她预备的 她翩然起舞,展露身姿 多么像展翅欲飞的鸟儿 我感觉地狱在脚下张开巨口 我的目光已穿透了她吉普赛的衣裳 我该怎样再向圣母做出祷告? 谁 会忍心向她投出第一块石头 那他根本就不该活在世上 魔王啊! 我只求这一回 能让我的手穿过她的长发

( Frollo ) Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esméralda

( Frollo ) 美丽 她难道是魔鬼化身? 为了让我的眼睛背离永恒的主 她的肉欲让我心醉迷离 蒙住了我望向天国的视线 她有着魔鬼一样的诱惑 对她有了欲念是否就已犯了罪? 她 一个卑贱的欢场女子 突然间对我竟是一种考验 圣母啊! 我只求这一回 能让我推开她花园的门屝

( Phoebus ) Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de sel O Fleur-de-Lys, Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda

( Phoebus ) 美丽 她那一双让人销魂的黑眼睛 她还是个纯真的少女吗? 她的一举手一投足都让我看见 她的七彩裙下的万种风情 我的恋人呀,在我们步入圣殿之前 请允许我对你的不忠 谁 能够从她的身上移开目光 即使这样会变成盐柱 噢,百合 我不是个缺乏理智的人 但我要去采撷艾斯美拉达这朵爱情花了

( Quasimodo, Frollo et Phoebus ) J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Esméralda

( Quasimodo, Frollo et Phoebus ) 我的目光已穿透了她吉普赛的衣裳 我该怎样再向圣母做出祷告? 谁 会忍心向她投出第一块石头 那他根本就不该活在世上 魔王啊! 我只求这一回 能让我的手穿过她的长发



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3