法语中那些特殊单词的复数形式 |
您所在的位置:网站首页 › 法语sac复数 › 法语中那些特殊单词的复数形式 |
1、ailn.m 大蒜;葱属植物 ail 这个词在复数形式下有两种拼写方法。 指植物时用ails,指调味品时用aulx(读作[o])。 2、après-midin.m 下午 复合名词,规律是如果这个名词由一个副词后加一个名词构成,那么只有后面的名词变复数。 不过après-midi 是一个例外,它的复数不变化。 l'après-midi 和des après-midi 是一样写法。 3、aller-retourn.m 来回程,往返票 这个词争议非常大。 法兰西学术院倾向于使用allers-retours,但是很多相关专家(没错有这方面的专家)认为这个复合词不应该变化。 现在复数还是使用allers-retours。 4、bisoun.m 亲吻 bisou 的复数永远不用“x”。 bisou 的复数写作bisous 就可以了。 提醒一下,除了bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou 和pou 变复数加“x”,其他以“ou”结尾的词变复数加“s”。 5、bonhommen.m 好好先生,男人;adj. 善良的 由“bon”和“homme”复合而来,逻辑上bonhomme 的复数应该有两个“s”,bon和homme分别加一个,因此复数形式是bonshommes。 但是如果你已经有100岁了,而且还在把bonhomme 作为表示“讨人喜欢的”的形容词使用,那么你应该把复数写作bonhommes。 6、bleun.m 蓝色,蓝色颜料;adj. 蓝色的,半生不熟的 通常以“eu”结尾的形容词变复数加“x”。 但bleu 是一个例外,它变复数加“s”,是bleus。 注意还有更复杂的,当bleu 后面还有其他形容词时,复数既不加“s”,也不加“x”或“w”。 7、banal adj. 平凡的,普通的,毫无新意的 在“普通的,一般的”的意思下,banal 的复数形式是banals。 在“(封建社会)付税后方可使用的”这种情况下复数形式是banaux。 8、gaz n.m 气体,煤气,天然气 法语中关于这种情况是很明确的:以“s”、“x”或“z”结尾的词复数没有变化。也就是说gaz 变复数后面不用加“s”,像quiz, nez 或voix 也不用。 9、millen.m 一千;a.inv 许多的,无数的 mille 性数不发生变化,永远不。 mille 在任何情况下后面都不加s,前面的数字也应该去掉s。如“trois mille étudiant”。 10、scénarion.m 剧情,故事梗概,剧本,方案,局面 scénario 是意大利语借词,为了忠于意大利语,复数形式应该是scenarii。但自1990年的拼写改革以来,表示scénarios 用起来更容易理解。不过法国人还是更喜欢用scenarii。 来自 | topito 翻译 | jiemoruru返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |