法国人的复活节竟然这么过!?

您所在的位置:网站首页 法国复活节怎么过 法国人的复活节竟然这么过!?

法国人的复活节竟然这么过!?

#法国人的复活节竟然这么过!?| 来源: 网络整理| 查看: 265

  各位亲爱的同学们,如果你对法国文化有一些了解的话,肯定知道法国人马上就要迎来复活节假期了吧!

  对于法国人而言,复活节跟圣诞节一样,都是非常重要的节日哦~立即咨询>>

  让我们一起来了解一下与复活节有关的象征和文化吧!

  Chaque année, le weekend de Pâques est l’occasion de se retrouver en famille. Dans l’esprit de tous, Pâques est une fête incontournable qui est une source de joie pour les jeunes et les moins jeunes. Avec Noël, elle représente la fête d’origine religieuse la plus importante en France et commémore, comme chacun le sait, la résurrection du Christ.

  每年的复活节周末都是与家人团聚的机会。在大家的心目中,复活节是一个绝对要庆祝的节日,是老少皆宜的幸福源泉。与圣诞节一起,它代表了法国最重要的宗教起源庆祝活动,也是为了纪念基督的复活。立即咨询>>

  La date du Pâques

  01

  Le Pâques de cette année, c‘est le 17 avril. Dans l’Hexagone, le lundi de Pâques (le lundi qui suit le dimanche) est un jour férié.

  今年的复活节是在4月17日。在法国,复活节星期一(星期日的下一个星期一)是公共假期。

  es traditions

  02

  1.Les œufs (en chocolat)

  巧克力蛋

  L’œuf est un symbole fort de fertilité et de renaissance. Il est donc la représentation idéale du Printemps.En France, cette tradition est liée aux fêtes de Pâques à partir du XIIIe siècle.Les œufs de poule, cuits, sont peints en rouge pour rappeler le sang du Christ, avant d'être offerts.

  鸡蛋是生育和重生的强烈象征。因此,它是春天的理想代言人。在法国,这一传统与 13 世纪的复活节庆祝活动有关。煮熟的鸡蛋在被端上桌之前被涂成红色,也是以此代表基督的血。

  Au fil des siècles, les décors de ces œufs sont de plus en plus raffinés,Le chocolat n’arrive que très tardivement dans cette tradition. Depuis cette époque, les fêtes de Pâques sont associées aux œufs, poules et autres figures en chocolat !

  几个世纪以来,这些彩蛋的装饰越来越精致在这个传统中,巧克力直到很晚才出现。从那时起,复活节庆祝活动就与鸡蛋、鸡和其他巧克力形象联系在一起!立即咨询>>

  2. Les cloches de Pâques

  教堂的钟声

  Qui apporte ces confiseries dans nos jardins et maisons ?

  谁把这些糖果带到我们的花园和家里呢?

  En fait, selon les croyants, lors de la Semaine Sainte, les cloches des églises ne sonnent plus en signe de deuil. Le dimanche, pour fêter la résurrection du Christ, elles reviennent de Rome et parcourent le ciel pour apporter aux enfants des sucreries.

  事实上,据信徒说,在圣周期间,教堂的钟声不再作为哀悼的标志。星期天,为了庆祝基督的复活,他们从罗马回来,穿越天空,给孩子们带来糖果。

  3.le lièvre de Pâques

  复活节兔子

  Dans les régions proches de l’Allemagne, selon la coutume germanique, c’est un lapin (ou un lièvre) qui distribue les œufs en chocolat. Comme l'œuf, cet animal est symbole de fertilité et de germination, lié au Printemps et à la Renaissance de la nature.

  在靠近德国的地区,按照日耳曼人的习俗,分发巧克力蛋的是兔子(或野兔)。像鸡蛋一样,这种动物是生育和发芽的象征,与春天和大自然的重生有关。

  Dans l’est de la France il est souvent appelé le lièvre de Pâques.

  在法国东部,它通常被称为复活节兔子。

  4. L’agneau pascal

  复活节羔羊

  L’agneau est traditionnellement consommé lors de cette fête, en souvenir de l’agneau sacrifié avant l’exil d’Egypte, afin de protéger les premiers nés Hébreux de la dixième plaie d'Égypte.

  传统上,在这个盛宴期间会吃羔羊,以纪念在被流放埃及之前牺牲的羔羊,以保护第一个出生的希伯来人免受埃及第十次瘟疫的侵害。

  Mais, il fait également référence à Jésus qui s’est sacrifié pour racheter le péché des Hommes.

  L’agneau est considéré comme un symbole de pureté et de justice. Selon certaines croyances, le Diable peut prendre toutes les formes sauf celle d’un agneau.

  但是,它也指耶稣牺牲自己来赎回人的罪。羔羊被认为是纯洁和正义的象征。根据一些信仰,魔鬼是不可以变化成羔羊这种形式。

  小彩蛋

  给兔子先生写信

  Les enfants ont l’habitude d’écrire une lettre au Père Noël chaque année, et on peut faire la même chose avec le lapin de Pâques!立即咨询>>

  跟过圣诞节一样,小朋友们会给圣诞老人写信,在复活节也一样,可以给兔子先生写信哦!

  在法国,很多孩子写给兔子先生的信件都是父母回复给孩子的,但是在德国,真的有复活节兔子会给大家回信耶~不管大家在法国,或者欧洲其他国家,甚至世界上的其他国家都是可以收到这只德国兔子先生回信的哦!

  每一封回信,都会加上特别的复活节兔邮票,再盖上复活节信戳。

  寄信地址是什么?

  Herrn Osterhase

  Hanni Hase

  Am Waldrand 12

  27404 Ostereistedt

  这个是个德国的地址,第一行的意思是:兔子先生,第二行是他的名字,第三行是地址,第四行是邮编和城市,大家照着写就好啦~立即咨询>>

  这些有趣的信件,着实是将原本严肃而庄重的宗教节日更赋予了浪漫主义的情节,且令人倍感温馨。

  怎么样?是不是也有想跟萌萌的哈尼兔写信的冲动呢?那就写一封吧!

  不过哈尼兔告诉小编,它的中文不太好,大家记得信件里一定加几句英文或者德文哦!

  编辑推荐:

  那些让你食指大动的法国电影 — 不流口水不要钱!

  罗朱中文版首演!阿云嘎版本的罗密欧,你爱了吗?

  一大波吓人的法国小孩即将来袭,嘴里囔囔着的法语是什么呢?



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3