河中石兽原文及翻译注释合集 |
您所在的位置:网站首页 › 河中石兽原文注释翻译中心 › 河中石兽原文及翻译注释合集 |
《河中石兽》原文注释及翻译
《河中石兽》原文注释及翻译
在我们平凡无奇的学生时代,说起文言文,大家肯定都不陌生吧? 文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会 非常困难的沟通方法。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗? 以下是小编为大家整理的《河中石兽》原文注释及翻译文言文,欢迎 阅读,希望大家能够喜欢。
原文:
沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅 十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹 (zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮 (fèi),岂能为暴涨携之去 ? 乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐 沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性 坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè) 沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又 再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠 ; 求之地中,不更 颠乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者 多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
译文:
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里, 两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河 中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。 于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能 推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢 ? 石头的性质坚硬 沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |