2020考研翻硕:汉译英翻译技巧之戒望文生义 |
您所在的位置:网站首页 › 汉译英的翻译方法 › 2020考研翻硕:汉译英翻译技巧之戒望文生义 |
已经进入11月了, 天气在逐渐转冷,也越来越临近初试时间了。希望考生在备考的压力下也要照顾好身体,以下是中公考研小编为大家整理了“2020考研翻硕:汉译英翻译技巧之戒望文生义”的相关信息,希望考生能够学习到相关知识,帮助到大家。 戒望文生义, 机械直译 这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。 黄牛(yellow cow––ox前误后正,下同) 黄鹂(yellow bird ––oriole) 黄瓜( yellow melon––cucumber) 紫菜(purple vegetable ––laver) 红木(red wood––padauk) 红豆杉(red fir––Chinese yew) 黑社会(black society ––sinistergang) 以上是中公考研为广大考生准备的“2020考研翻硕:汉译英翻译技巧之戒望文生义”相关内容,翻译硕士考点比较密集,需要每天不停的去记忆与巩固,考研备考是一个辛苦的过程,希望各位考生都能够收获满意的成绩,了解更多翻硕资讯请关注中公考研翻译硕士频道! 推荐文章: 2020考研翻译硕士:备考MTI百科知识汇总 2020考研翻硕:日语知识点汇总 2020考研MTI中国历史:隋唐时期之隋朝 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |