"非气"和"欧气"用英语怎么表达?

您所在的位置:网站首页 欧气满满的近义词 "非气"和"欧气"用英语怎么表达?

"非气"和"欧气"用英语怎么表达?

2024-07-14 01:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

“非洲人”和“欧洲人”在网上有了新的意思,前者的运气很差,总是抽不到好装备或道具,周身散发的都是“非气”。后者则指运气非常好,经常抽到好东西的玩家,浑身“欧气满满”。

那么“非气”和“欧气”用英语分别怎么表达?

我们先来看一下“黑脸”玩家们散发出的“非气”用英语怎么说:

1.out of luck

这个词的意思是不走运、运气不好,散发着“非气”。

Though I am out of luck and never win, I keep my hopes up.尽管我运气不好从来没中过奖,我还是抱有希望。

2.unlucky

unlucky除了表达不吉利,也形容不幸运的、倒霉的。

We were a bit unlucky with the weather in Scotland.我们在苏格兰的时候不太走运,遇上了不好的天气。

3.unfortunate

unfortunate比较常见,平时说到运气不好都会用这个词,它的意思是不幸的、不顺利的。

It was unfortunate that he called when I was sleeping.他运气不太好,给我打电话的时候我正在睡觉。

那么相对应的,“欧气满满”又应该怎么形容呢?

1.godsend

这个词的意思是天赐之物,意外获得的幸运。可以形容欧气以及“欧洲人”们抽到的好装备。

The grant was a real godsend, especially considering the bookstore was going to be shut down next month.下个月这个书店就要被迫歇业了,在这种情况下,这笔赠款真是天赐的幸运。

2.fortunate

这个词比较常见,和lucky是同义词,意思是幸运的,可以用来表达“欧气满满”。

You're very fortunate to have found such a nice job.你能找到这么一个好工作真是太幸运了。

3.land on your feet

这个词用来形容脱非入欧很合适。意思是经历了一段倒霉的时间后,变得非常幸运。

She landed on her feet with the first prize.她抽中了一等奖,脱非入欧了。本文系有道词典原创内容,除与有道词典签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用或投稿,请联系[email protected]

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3