【歧义/ambiguity】你能看出这些英语句子里的歧义吗?

您所在的位置:网站首页 模糊的句子 【歧义/ambiguity】你能看出这些英语句子里的歧义吗?

【歧义/ambiguity】你能看出这些英语句子里的歧义吗?

#【歧义/ambiguity】你能看出这些英语句子里的歧义吗?| 来源: 网络整理| 查看: 265

日常交流中,我们可能会发现一些句子在不同的语境下会有多种不同的解读,这样的句子就称为歧义句。由于英语中一词多义现象普遍且语法灵活,英语中的歧义现象也非常常见。具体来讲,造成歧义主要有以下几个原因:

一词多义

英语中很多单词都具有多个含义,这些单词在句子中可能具有多种解读。比如这个句子:

She can’t bear children so she never talks about them.

这个句子里面bear可以理解为“生育”(to give birth to a baby),也可以理解为“守住,经受”(to accept or endure something),因此这个句子可以有两种理解:

①她不能生育小孩,因此她从未谈论过孩子的事情。

②她无法忍受小孩,因此她从未谈论过孩子的事情。

对于这类由一词多义引起的歧义句,我们可以通过换用其他同义词来避免。比如要表达“她不能生育小孩,因此她从未谈论过孩子的事情”,可以说“She can’t have children so she never talks about them.”而表示“容忍”的bear则可以换成stand。

又比如:

They exchanged addresses in the dark.

In the dark有两种理解,一种是“在黑暗中”,另一种是“秘密地”(in a state in which something is hidden or kept secret),因此这句话可以理解为:

①他们在黑暗中交换了地址。

②他们秘密地交换了地址。

要表达第一种意思(“在黑暗中”),可以说“They exchanged addresses in (the) darkness.”

表达第二种意思(“秘密地”),则可以用“They exchanged addresses in secret.”或用副词“secretly”。

代词

英语中it/he/she这些代词非常容易引发歧义,在平时使用时要特别留意。举个例子:

Mike failed to make friends with John because he is too selfish.

这里就无法确定he指代的是Mike还是John了。如果要消除歧义,这里可以用具体的人名替代。又比如:

Lucy insisted on a talk with the manager herself.

这里句子可能有两种理解:

①露西坚持要和经理本人谈话。

②露西本人坚持要和经理谈话。

为了避免歧义,可以改用其他表达或调整语序:

①Lucy insisted on a talk with the manager directly.

②Lucy herself insisted on a talk with the manager.

再比如《牛津英语用法指南》也有这样的例子:

句式结构

比如,含because从句的否定句会引起歧义:

I didn’t sing because Amy was there.

这句话可以理解为:

①我没有唱歌,因为埃米在那里。(I didn’t sing, because Amy was there. 或 Because Amy was there, I didn’t sing.)

②我唱歌并不是因为埃米在那里。(It was not because Amy was there that I sang.)

又比如,在一些比较句中某些成分的省略也可能会引起歧义:

Mr. Smith loves music more than his wife.

这句话可以有两种理解:

①Mr. Smith loves music more than (he loves) his wife. (史密斯先生爱音乐胜过爱自己的妻子)

②Mr. Smith loves music more than his wife (does). (史密斯比他的妻子更喜欢音乐)

故意制造歧义

但有时候人们也会利用语言结构矛盾来制造歧义,使得语言更加幽默风趣,如双关(pun)。比如有一个著名的英语笑话:

What do lawyers do after they die? They lie still.

“lie”可以理解为“躺”,即:“律师死后都在做什么?他们安静地躺平。”但也可以理解为“撒谎”,即“律师死后都在做什么?他们继续撒谎。”说话者通过制造歧义来讽刺律师经常说谎。

本文改编自魏剑峰老师的微信公众号“英语悦读”,原标题《英文写作中如何避免歧义?》

公众号“英语悦读”



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3