电影《大黄蜂》背后的这些英文表达,你学会了吗? |
您所在的位置:网站首页 › 棒球各位置英文 › 电影《大黄蜂》背后的这些英文表达,你学会了吗? |
-er放在词尾指“人”,Transformers直译过来就是变形的人。 翻译成中文的时候,在直译基础上,增加了汽车人金属、魁梧的特质,成就了变形金刚这个译名。 2 看点多多 《大黄蜂》故事设定回到了1987年,塞伯坦大战之后,大黄蜂(Bumblebee)被擎天柱(Optimus Prime)派到地球建立基地,在战斗中失去记忆,与女主角查莉相遇。 擎天柱的英文名是Optimus Prime,Prime意为卓越的、首要的,常用来形容最重要的人或物比如,首相,总理就是prime minister。 用这个词,从名字就体现了擎天柱在汽车人中的领袖地位。 在影片短暂的冒险旅程中,查莉在大黄蜂的陪伴下收获了珍贵的友谊,也找回了亲情。而这种更加细腻的情感表达正是前作中所缺乏的。 电影中,两人之间的互动也非常有爱,各种抱抱、举高高,摸脸杀说来就来! 在这部《大黄蜂》电影中体现的复古元素也很让人惊喜,特别是音乐,能带你一秒回到80年代。 电影中不少关键时刻,都充斥着80年代的年代金曲,史密斯乐队(The Smiths)的歌曲在影片中就出现过许多次。 女主角则是该乐队的忠实粉丝,早上刷牙的时候也要听偶像的歌,《Bigmouth Strikes Again》。 女主角查莉的饰演者海莉·斯坦菲尔德(Hailee Steinfeld)在影片中的演技也得到了肯定。 别看她只有22岁,却是有着许多年演戏经历的小戏骨,14岁时就凭借在《大地惊雷》( True Grit)中的表现收获了第83届奥斯卡最佳女配角奖提名。 《大地惊雷》剧照 外媒对她在《大黄蜂》中表现也有不错的评价: -HaileeSteinfeld, Oscar nominated for True Grit, plays Charlieperfectly. 凭借《大地惊雷》获得奥斯卡提名的海莉·斯坦菲尔德完美地诠释了查莉这个角色。 句中的nominate,相信大家在国外大型颁奖典礼上经常可以听到, Nominate意为提名;任命,指派某人做…… be nominated for the Oscar 提名奥斯卡奖 生活中,任命某人做…职位或某件事都可以用这个词 Eg. The board nominated him as the new director. 董事会指定他为新董事。 总而言之,《大黄蜂》还是值得一看的! 看过的宝宝们,欢迎来说说你对电影的看法和从中学到的英文表达吧! 还在烦恼词汇记不住吗? “雅思天后”刘薇老师的300天万词计划 每天15分钟,词汇自由不是梦 仅需199元,让你攻克词汇,成为英语达人!返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |