范晔《梁鸿尚节》的译文及注释

您所在的位置:网站首页 梁鸿尚节梁鸿是一个怎样的人 范晔《梁鸿尚节》的译文及注释

范晔《梁鸿尚节》的译文及注释

2024-07-05 00:07| 来源: 网络整理| 查看: 265

译文及注释: 家境贫困,但仍然重视节操,博览群书无所不通,却不为名利所动。学业完成后,他在上林苑中放牧猪,曾经不小心引起火灾,波及到别人的房屋。他便寻找引起火灾的人,问他失去了什么,得知是猪,就用自己的猪来赔偿。但是那个人仍然认为不够。他说:“我没有别的财产,愿意用自己的身体来做工。”主人同意了。他因此一直勤勤恳恳地工作,不分昼夜。邻居的老人们看到他不是普通人,就共同责备主人,称他为长者。于是,他们开始尊敬他,把他的猪都还给他。但是他不接受,离开了那里。 注释: 家贫而尚节:家境贫寒,但重视节操。博览无不通:广泛阅读,无所不知。章句:指文章的修辞和文辞。牧豕:放牧猪。上林苑:汉代皇家园林。误遗火:不小心引起火灾。延及他舍:火势蔓延到别的房屋。豕偿之:用猪来赔偿。无他财,愿以身居作:没有别的财产,愿意以自己的身体来偿还。执勤:勤勉工作。耆老:年长的人。非恒人:不是平常人。共责让:一起责备。长者:尊敬的长辈。敬鸿:尊敬梁鸿。悉还其豕:全部归还他的猪。不受而去:不接受别人的好意,离开了。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3